Übersetzung für "To be entrusted" in Deutsch

The experts from the Member States who are to be entrusted with the task of carrying out these inspections shall be appointed by the Commission.
Die Kommission bestellt die mit der Durchführung der Kontrollen beauftragten Sachverständigen der Mitgliedstaaten.
DGT v2019

It is too important to be entrusted to any individual.
Es ist zu wichtig, um einen Einzelnen damit zu betrauen.
OpenSubtitles v2018

The secrets of the atomic bomb are far too terrible to be entrusted to Herr Hitler.
Die Folgen einer Atombombe sind zu gefährlich, um sie weiterzugeben.
OpenSubtitles v2018

It is a great honour to be entrusted with this great duty.
Es ist mir eine große Ehre, mit dieser Aufgabe betraut zu sein.
OpenSubtitles v2018

You're very young to be entrusted with so much money.
Sie sind verdammt jung, dass man Ihnen so viel Geld anvertraut.
OpenSubtitles v2018

And you're very young to be entrusted with such an elderly husband.
Und Sie verdammt jung, dass man Ihnen einen so betagten Gatten anvertraut.
OpenSubtitles v2018

The path to Brotherhood can be entrusted to him.
Ihm kann man den Pfad zur Bruderschaft anvertrauen.
ParaCrawl v7.1

An important package of tasks is to be entrusted to third parties.
Ein großer Anteil an Aufgaben wird an Dritte übertragen.
ParaCrawl v7.1

I am blessed to be entrusted with this miracle.
Ich bin gesegnet dieses Wunder anvertraut zu bekommen.
ParaCrawl v7.1

The then six Member States considered it necessary for this task to be entrusted to a specialised body.
Die damaligen sechs Mitgliedstaaten hielten es für notwendig, diese Aufgabe einem spezialisierten Gremium zu übertragen.
TildeMODEL v2018

To whom did you want it to be entrusted, if not to the person who represents the institution called upon to make proposals, and on whose proposals the negotiations are based?
Sind Sie be reit, die Probleme Nordirlands auf die Tagesordnung des Rates zu setzen?
EUbookshop v2

By 1568, Nobutomo was esteemed enough to be entrusted with diplomatic duties.
Um 1568 war Nobutomo ein hochangesehener Vasall, der mit diplomatischen Aufgaben betraut wurde.
WikiMatrix v1

My advice is to be entrusted to a good and competent trainer, have patience and go his own way.
Sich einem guten und kompetenten Trainer anvertrauen, Geduld haben und seinen Weg gehen.
CCAligned v1

At that point Xu called for the task of the revising the calendar to be entrusted to the Jesuits.
Xu bat daraufhin darum, einen Jesuiten mit der Überarbeitung des Kalenders zu betrauen.
ParaCrawl v7.1

The conference of bishops can establish that the functions of the college of consultors are to be entrusted to the cathedral chapter.
Die Bischofskonferenz kann beschließen, daß die Aufgaben des Konsultorenkollegiums dem Kathedralkapitel übertragen werden.
ParaCrawl v7.1

Objects that you are likely to misplace can be entrusted to the decorative animal trio.
Gegenstände, die man sonst gerne mal verlegt, können getrost dem schmückenden Tier-Trio überlassen werden.
ParaCrawl v7.1

August Wiseman informs Newman that he supervision of a new translation of the Bible is to be entrusted to him.
August Wiseman informiert Newman, er solle mit der Herausgabe einer neuen Bibelübersetzung beauftragt werden.
ParaCrawl v7.1

Everything is to be entrusted to his freedom, to the inward relation between his conscience and God.
Alles muss seiner Freiheit überlassen bleiben, der intimen Beziehung zwischen seinem Gewissen und Gott.
ParaCrawl v7.1

This is no mean feat and, in my opinion, it is important for our forthcoming term in office, especially as Europe is too important an issue to be entrusted solely to the decision making of the so-called political elites.
Dies ist eine große Aufgabe und meines Erachtens von enormer Bedeutung für unsere bevorstehende Wahlperiode, insbesondere, weil Europa viel zu wichtig ist, um allein den Entscheidungen der so genannten politischen Eliten überlassen zu werden.
Europarl v8

On the substance, it is unlikely that matters relating to the circulation of persons, and in particular foreigners, which closely affect public liberties and national sovereignties, will be able to be entrusted to the arbitration of an institution which is not a democratically elected assembly and which is not a national constitutional Court subject to the democratic regulation of each State either.
Was den Inhalt betrifft, ist es unwahrscheinlich, daß man Fragen der Freizügigkeit - insbesondere der von Ausländern -, wobei die Bürgerrechte und die Souveränität der Staaten direkt betroffen sind, der Entscheidungsgewalt einer Institution überlassen kann, die keine demokratisch gewählte Versammlung ist und auch kein nationales Verfassungsgericht, das den demokratischen Regeln eines Nationalstaates untersteht.
Europarl v8

The Commission has accepted to be entrusted with the supervision of the proper implementation of the EU contribution,
Die Kommission hat sich damit einverstanden erklärt, dass sie mit der Beaufsichtigung der ordnungsgemäßen Durchführung des Beitrags der Europäischen Union beauftragt wird —
DGT v2019

The Commission has agreed to be entrusted with the supervision of the proper implementation of the EU contribution,
Die Kommission hat sich damit einverstanden erklärt, dass sie mit der Beaufsichtigung der ordnungsgemäßen Durchführung des Beitrags der EU beauftragt wird —
DGT v2019