Übersetzung für "The balance of terror" in Deutsch

The balance of terror of the Soviet era has given way to unilateral energy dependency in favor of Russia.
Das Gleichgewicht des Schreckens der Sowjetära ist einer einseitigen Energieabhängigkeit gegenüber Russland gewichen.
News-Commentary v14

The balance of terror of the Cold War does not work with terrorists.
Das Gleichgewicht des Schreckens des Kalten Krieges funktioniert nicht bei Terroristen.
TildeMODEL v2018

He's going to reconstruct the balance of terror, and open the ultimate can of worms.
Das Gleichgewicht des Terrors wird verändert und die Büchse der Pandora geöffnet.
OpenSubtitles v2018

All the SDI technology will do is throw off the balance of terror.
Die SDI-Technologie bringt die Balance des Terrors aus dem Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018

But we try to keep the balance of terror as I usually say, haha.
Aber wir versuchen die Balance des Terrors zu erhalten, wie ich gewöhnlich sage, haha.
ParaCrawl v7.1

Russia and America have reached, they say, the “balance of terror.”
Zwischen Rußland und Amerika herrscht, wie man sagt, ein "Gleichgewicht des Schreckens".
ParaCrawl v7.1

The multiple world imbalances have become more visible since the end of the notorious "balance of terror".
Die zahlreichen Gleichgewichtsstörungen in der Welt werden seit dem Ende des Gleichgewichts des Schreckens immer deutlicher.
ParaCrawl v7.1

It was probably the balance of terror throughout the forty years of the cold war which allowed us to avoid a third world war.
Das Gleichgewicht des Schreckens hat in den vierzig Jahren des kalten Kriegs sicherlich dazu beigetragen, einen dritten Weltkrieg zu vermeiden.
Europarl v8

Enlargement is a political venture but also one with a historical dimension. It aims to reunite Europe for good, following the divisions that arose during the cold war and the balance of terror, when Europe was split into rival blocs.
Dies ist ein politisches, aber auch historisches Projekt, das auf die endgültige Wiedervereinigung Europas nach der durch den kalten Krieg und das Gleichgewicht des Schreckens gekennzeichneten Teilung Europas in Blöcke zielt.
Europarl v8

The West had only one opponent, and both sides understood the rules of the game (that is, the logic of the balance of terror).
Der Westen hatte dabei nur einen Gegner, und beiden Seiten waren die Spielregeln (d.h., die Logik des Gleichgewichts des Schreckens) klar.
News-Commentary v14

They could, for example, take the classic “balance of power/terror” approach, by intervening to undermine the more powerful actor in a conflict, force it to the negotiating table, and dictate the terms of any compromise, thereby ensuring that they benefit from the newly created status quo.
So könnten sie etwa den klassischen Ansatz des „Gleichgewichts der Kräfte/des Schreckens“ verfolgen, indem sie intervenieren, um den mächtigeren Akteur in einem Konflikt zu schwächen, ihn an den Verhandlungstisch zu zwingen und die Bedingungen eines etwaigen Kompromisses zu diktieren und so dafür zu sorgen, dass sie vom neu geschaffenen Status quo profitieren.
News-Commentary v14

And still others combine the two, pointing to the “balance of terror” during the Cold War.
Wieder andere kombinieren beide und weisen auf das „Gleichgewicht des Schreckens“ während des Kalten Krieges hin.
News-Commentary v14

The success of the “balance of terror” presupposed a mixture of confrontation and dialogue between two “rational actors.”
Der Erfolg des „Gleichgewichts des Schreckens“ setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei „rationalen Akteuren“ voraus.
News-Commentary v14

Under the Cold War “balance of terror,” Western Europe organized an economic, political, and cultural community that has now brought about a modern era of “perpetual peace” on that continent.
Unter dem „Gleichgewicht des Schreckens“ errichtete Westeuropa eine wirtschaftliche, politische und kulturelle Gemeinschaft, die nun zu einem modernen Zeitalter des „dauerhaften Friedens“ auf diesem Kontinent geführt hat.
News-Commentary v14

However, the old order based on the "balance of terror" has not yet been replaced by a new European peace order.
Aber aus den Truemmern der alten Ordnung, die auf einem "Gleichgewicht des Schreckens" gegruendet war, ist noch keine neue europaeische Friedensordnung entstanden.
TildeMODEL v2018

The new factor, which is reflected in the strength of the movement involving great masses of young people all over Europe, is the attempt by the Reagan administration to render obsolete the balance of terror, which was based on the mutual conviction of the two major world powers that a nuclear war meant their destruction and that of the whole world.
Immer mehr Menschen erforschen die Geschichte der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft und versuchen, entweder im Rahmen von Vorbereitungen für Prüfungen oder Veröffentlichungen oder auch nur aus privatem Interesse die Mechanismen unserer Gemeinschaft zu ergründen.
EUbookshop v2

He later wrote: "After more than forty years, we have had no third world war, and the balance of nuclear terror ... may have helped to prevent one.
Er war davon überzeugt, wie er in seinen Memoiren schrieb, dass ein nukleares Gleichgewicht die Welt vor der Zerstörung bewahren könne, und fühlte sich als "Soldat des naturwissenschaftlich-technischen Krieges".
Wikipedia v1.0

Long restrained by the so-called balance of terror, latent antagonisms have resurfaced in the Balkans, the Caucasus and Central Asia.
Latente Antagonismen, die lange durch das sogenannte Gleichgewicht des Schreckens unterdrückt wurden, sind jetzt auf dem Balkan, im Kaukasus und in Zentralasien wieder ausgebrochen.
EUbookshop v2

Rather, it was assured by the balance — the balance of terror — between NATO on the one side and the Warsaw Pact on the other.
Er wurde vielmehr durch das Gleichgewicht bewirkt — nebenbei gesagt, ein Gleichgewicht des Schreckens —, das zwischen der NATO auf der einen und dem Warschauer Pakt auf der anderen Seite bestand.
EUbookshop v2

It is an honourable thing to rearm when one's survival is threatened, but it is cynical and destructive to have a pronounced common interest with the enemy in escalating the balance of terror because it is indispensable to industiral development.
Wir sind aber der Meinung, daß wir, wenn wir nicht das Unsere beitragen, uns dann nicht mehr über schöne Dinge zu unterhalten haben, weil die Freiheit uns dann nicht mehr die Gelegenheit dazu geben wird.
EUbookshop v2

In the process, Washington has dramatically downgraded its relations with its traditional regional ally Pakistan, thereby overturning the regional "balance of terror" between South Asia's rival nuclear-armed powers.
Dabei hat Washington seine Beziehungen mit seinem traditionellen regionalen Verbündeten Pakistan dramatisch zurückgefahren und das regionale "Gleichgewicht des Schreckens" zwischen Südasiens nuklear bewaffneten Mächten zerstört.
ParaCrawl v7.1

Izz al-Din Qassam Brigades spokesman Abu Obeida gave a speech where he claimed that Operation Protective Edge had changed the balance of terror with Israel and the Hamas' military wing would not stop preparing for the next round of combat with Israel.
Der Sprecher des militärischen Arms der Hamas, Abu Obeida, sagte, die Operation "Fels in der Brandung" habe das Gleichgewicht des Schreckens mit Israel verändert und der militärische Arm werde die Vorbereitungen auf die nächste bewaffnete Auseinandersetzung ohne Einhalt fortsetzen.
ParaCrawl v7.1

The balance of terror of the past seems utterly benign compared with the scenario of a "multipolar" arms race with many unpredictable players.
Das damalige Gleichgewicht des Schreckens scheint geradezu harmlos gemessen am Szenario eines "multipolaren" Wettrüstens mit vielen unberechenbaren Spielern.
ParaCrawl v7.1

In a speech given at a press conference convened in Doha to mark the end of Operation Protective Edge, Khaled Mashaal, head of Hamas's political bureau, praised the steadfastness of the Palestinian people, stressing that the equation of the balance of terror with Israel has been realized.
Der Leiter des Hamas-Politbüros, Khaled Mashal, lobte in seiner Rede an einer Pressekonferenz in Doha, die zum Anlass der Beendigung der Kampfhandlungen der Operation "Fels in der Brandung" einberufen wurde, die Standhaftigkeit des palästinensischen Volkes und betonte, es sei gelungen, gegenüber Israel ein Gleichgewicht des Schreckens zu etablieren.
ParaCrawl v7.1

I felt like a turtle that swims back thousands of miles to the place of its birth to bury its eggs in the sand – on the beach where many soldiers had to die, soldiers to whom I owed my life and a childhood sheltered by the balance of terror.
Ich kam mir vor wie eine Schildkröte, die Tausende von Meilen an ihren Geburtsort zurückschwimmt, um ihre Eier im Sand zu vergraben – an dem Strand, an dem die vielen Soldaten sterben mussten, denen ich mein Leben und eine Kindheit im Schutz des Gleichgewichts des Schreckens verdankte.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, the balance of terror, Brandt insisted, must "take a second seat to the attempt to solve problems peacefully without any illusions".
Aber das Gleichgewicht des Schreckens müsse, ich zitiere Brandt, "zurücktreten hinter einen illusionslosen Versuch zur friedlichen Lösung von Problemen".
ParaCrawl v7.1