Übersetzung für "The balance of terror" in Deutsch
The
balance
of
terror
of
the
Soviet
era
has
given
way
to
unilateral
energy
dependency
in
favor
of
Russia.
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
der
Sowjetära
ist
einer
einseitigen
Energieabhängigkeit
gegenüber
Russland
gewichen.
News-Commentary v14
The
balance
of
terror
of
the
Cold
War
does
not
work
with
terrorists.
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
des
Kalten
Krieges
funktioniert
nicht
bei
Terroristen.
TildeMODEL v2018
He's
going
to
reconstruct
the
balance
of
terror,
and
open
the
ultimate
can
of
worms.
Das
Gleichgewicht
des
Terrors
wird
verändert
und
die
Büchse
der
Pandora
geöffnet.
OpenSubtitles v2018
All
the
SDI
technology
will
do
is
throw
off
the
balance
of
terror.
Die
SDI-Technologie
bringt
die
Balance
des
Terrors
aus
dem
Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018
But
we
try
to
keep
the
balance
of
terror
as
I
usually
say,
haha.
Aber
wir
versuchen
die
Balance
des
Terrors
zu
erhalten,
wie
ich
gewöhnlich
sage,
haha.
ParaCrawl v7.1
Russia
and
America
have
reached,
they
say,
the
“balance
of
terror.”
Zwischen
Rußland
und
Amerika
herrscht,
wie
man
sagt,
ein
"Gleichgewicht
des
Schreckens".
ParaCrawl v7.1
The
multiple
world
imbalances
have
become
more
visible
since
the
end
of
the
notorious
"balance
of
terror".
Die
zahlreichen
Gleichgewichtsstörungen
in
der
Welt
werden
seit
dem
Ende
des
Gleichgewichts
des
Schreckens
immer
deutlicher.
ParaCrawl v7.1
It
was
probably
the
balance
of
terror
throughout
the
forty
years
of
the
cold
war
which
allowed
us
to
avoid
a
third
world
war.
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
hat
in
den
vierzig
Jahren
des
kalten
Kriegs
sicherlich
dazu
beigetragen,
einen
dritten
Weltkrieg
zu
vermeiden.
Europarl v8
Enlargement
is
a
political
venture
but
also
one
with
a
historical
dimension.
It
aims
to
reunite
Europe
for
good,
following
the
divisions
that
arose
during
the
cold
war
and
the
balance
of
terror,
when
Europe
was
split
into
rival
blocs.
Dies
ist
ein
politisches,
aber
auch
historisches
Projekt,
das
auf
die
endgültige
Wiedervereinigung
Europas
nach
der
durch
den
kalten
Krieg
und
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
gekennzeichneten
Teilung
Europas
in
Blöcke
zielt.
Europarl v8
The
West
had
only
one
opponent,
and
both
sides
understood
the
rules
of
the
game
(that
is,
the
logic
of
the
balance
of
terror).
Der
Westen
hatte
dabei
nur
einen
Gegner,
und
beiden
Seiten
waren
die
Spielregeln
(d.h.,
die
Logik
des
Gleichgewichts
des
Schreckens)
klar.
News-Commentary v14
They
could,
for
example,
take
the
classic
“balance
of
power/terror”
approach,
by
intervening
to
undermine
the
more
powerful
actor
in
a
conflict,
force
it
to
the
negotiating
table,
and
dictate
the
terms
of
any
compromise,
thereby
ensuring
that
they
benefit
from
the
newly
created
status
quo.
So
könnten
sie
etwa
den
klassischen
Ansatz
des
„Gleichgewichts
der
Kräfte/des
Schreckens“
verfolgen,
indem
sie
intervenieren,
um
den
mächtigeren
Akteur
in
einem
Konflikt
zu
schwächen,
ihn
an
den
Verhandlungstisch
zu
zwingen
und
die
Bedingungen
eines
etwaigen
Kompromisses
zu
diktieren
und
so
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
vom
neu
geschaffenen
Status
quo
profitieren.
News-Commentary v14
And
still
others
combine
the
two,
pointing
to
the
“balance
of
terror”
during
the
Cold
War.
Wieder
andere
kombinieren
beide
und
weisen
auf
das
„Gleichgewicht
des
Schreckens“
während
des
Kalten
Krieges
hin.
News-Commentary v14
The
success
of
the
“balance
of
terror”
presupposed
a
mixture
of
confrontation
and
dialogue
between
two
“rational
actors.”
Der
Erfolg
des
„Gleichgewichts
des
Schreckens“
setzte
eine
Mischung
aus
Konfrontation
und
Dialog
zwischen
zwei
„rationalen
Akteuren“
voraus.
News-Commentary v14
Under
the
Cold
War
“balance
of
terror,”
Western
Europe
organized
an
economic,
political,
and
cultural
community
that
has
now
brought
about
a
modern
era
of
“perpetual
peace”
on
that
continent.
Unter
dem
„Gleichgewicht
des
Schreckens“
errichtete
Westeuropa
eine
wirtschaftliche,
politische
und
kulturelle
Gemeinschaft,
die
nun
zu
einem
modernen
Zeitalter
des
„dauerhaften
Friedens“
auf
diesem
Kontinent
geführt
hat.
News-Commentary v14
However,
the
old
order
based
on
the
"balance
of
terror"
has
not
yet
been
replaced
by
a
new
European
peace
order.
Aber
aus
den
Truemmern
der
alten
Ordnung,
die
auf
einem
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
gegruendet
war,
ist
noch
keine
neue
europaeische
Friedensordnung
entstanden.
TildeMODEL v2018
The
new
factor,
which
is
reflected
in
the
strength
of
the
movement
involving
great
masses
of
young
people
all
over
Europe,
is
the
attempt
by
the
Reagan
administration
to
render
obsolete
the
balance
of
terror,
which
was
based
on
the
mutual
conviction
of
the
two
major
world
powers
that
a
nuclear
war
meant
their
destruction
and
that
of
the
whole
world.
Immer
mehr
Menschen
erforschen
die
Geschichte
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
versuchen,
entweder
im
Rahmen
von
Vorbereitungen
für
Prüfungen
oder
Veröffentlichungen
oder
auch
nur
aus
privatem
Interesse
die
Mechanismen
unserer
Gemeinschaft
zu
ergründen.
EUbookshop v2
He
later
wrote:
"After
more
than
forty
years,
we
have
had
no
third
world
war,
and
the
balance
of
nuclear
terror
...
may
have
helped
to
prevent
one.
Er
war
davon
überzeugt,
wie
er
in
seinen
Memoiren
schrieb,
dass
ein
nukleares
Gleichgewicht
die
Welt
vor
der
Zerstörung
bewahren
könne,
und
fühlte
sich
als
"Soldat
des
naturwissenschaftlich-technischen
Krieges".
Wikipedia v1.0
Long
restrained
by
the
so-called
balance
of
terror,
latent
antagonisms
have
resurfaced
in
the
Balkans,
the
Caucasus
and
Central
Asia.
Latente
Antagonismen,
die
lange
durch
das
sogenannte
Gleichgewicht
des
Schreckens
unterdrückt
wurden,
sind
jetzt
auf
dem
Balkan,
im
Kaukasus
und
in
Zentralasien
wieder
ausgebrochen.
EUbookshop v2
Rather,
it
was
assured
by
the
balance
—
the
balance
of
terror
—
between
NATO
on
the
one
side
and
the
Warsaw
Pact
on
the
other.
Er
wurde
vielmehr
durch
das
Gleichgewicht
bewirkt
—
nebenbei
gesagt,
ein
Gleichgewicht
des
Schreckens
—,
das
zwischen
der
NATO
auf
der
einen
und
dem
Warschauer
Pakt
auf
der
anderen
Seite
bestand.
EUbookshop v2
It
is
an
honourable
thing
to
rearm
when
one's
survival
is
threatened,
but
it
is
cynical
and
destructive
to
have
a
pronounced
common
interest
with
the
enemy
in
escalating
the
balance
of
terror
because
it
is
indispensable
to
industiral
development.
Wir
sind
aber
der
Meinung,
daß
wir,
wenn
wir
nicht
das
Unsere
beitragen,
uns
dann
nicht
mehr
über
schöne
Dinge
zu
unterhalten
haben,
weil
die
Freiheit
uns
dann
nicht
mehr
die
Gelegenheit
dazu
geben
wird.
EUbookshop v2
In
the
process,
Washington
has
dramatically
downgraded
its
relations
with
its
traditional
regional
ally
Pakistan,
thereby
overturning
the
regional
"balance
of
terror"
between
South
Asia's
rival
nuclear-armed
powers.
Dabei
hat
Washington
seine
Beziehungen
mit
seinem
traditionellen
regionalen
Verbündeten
Pakistan
dramatisch
zurückgefahren
und
das
regionale
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
zwischen
Südasiens
nuklear
bewaffneten
Mächten
zerstört.
ParaCrawl v7.1
Izz
al-Din
Qassam
Brigades
spokesman
Abu
Obeida
gave
a
speech
where
he
claimed
that
Operation
Protective
Edge
had
changed
the
balance
of
terror
with
Israel
and
the
Hamas'
military
wing
would
not
stop
preparing
for
the
next
round
of
combat
with
Israel.
Der
Sprecher
des
militärischen
Arms
der
Hamas,
Abu
Obeida,
sagte,
die
Operation
"Fels
in
der
Brandung"
habe
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
mit
Israel
verändert
und
der
militärische
Arm
werde
die
Vorbereitungen
auf
die
nächste
bewaffnete
Auseinandersetzung
ohne
Einhalt
fortsetzen.
ParaCrawl v7.1
The
balance
of
terror
of
the
past
seems
utterly
benign
compared
with
the
scenario
of
a
"multipolar"
arms
race
with
many
unpredictable
players.
Das
damalige
Gleichgewicht
des
Schreckens
scheint
geradezu
harmlos
gemessen
am
Szenario
eines
"multipolaren"
Wettrüstens
mit
vielen
unberechenbaren
Spielern.
ParaCrawl v7.1
In
a
speech
given
at
a
press
conference
convened
in
Doha
to
mark
the
end
of
Operation
Protective
Edge,
Khaled
Mashaal,
head
of
Hamas's
political
bureau,
praised
the
steadfastness
of
the
Palestinian
people,
stressing
that
the
equation
of
the
balance
of
terror
with
Israel
has
been
realized.
Der
Leiter
des
Hamas-Politbüros,
Khaled
Mashal,
lobte
in
seiner
Rede
an
einer
Pressekonferenz
in
Doha,
die
zum
Anlass
der
Beendigung
der
Kampfhandlungen
der
Operation
"Fels
in
der
Brandung"
einberufen
wurde,
die
Standhaftigkeit
des
palästinensischen
Volkes
und
betonte,
es
sei
gelungen,
gegenüber
Israel
ein
Gleichgewicht
des
Schreckens
zu
etablieren.
ParaCrawl v7.1
I
felt
like
a
turtle
that
swims
back
thousands
of
miles
to
the
place
of
its
birth
to
bury
its
eggs
in
the
sand
–
on
the
beach
where
many
soldiers
had
to
die,
soldiers
to
whom
I
owed
my
life
and
a
childhood
sheltered
by
the
balance
of
terror.
Ich
kam
mir
vor
wie
eine
Schildkröte,
die
Tausende
von
Meilen
an
ihren
Geburtsort
zurückschwimmt,
um
ihre
Eier
im
Sand
zu
vergraben
–
an
dem
Strand,
an
dem
die
vielen
Soldaten
sterben
mussten,
denen
ich
mein
Leben
und
eine
Kindheit
im
Schutz
des
Gleichgewichts
des
Schreckens
verdankte.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
the
balance
of
terror,
Brandt
insisted,
must
"take
a
second
seat
to
the
attempt
to
solve
problems
peacefully
without
any
illusions".
Aber
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
müsse,
ich
zitiere
Brandt,
"zurücktreten
hinter
einen
illusionslosen
Versuch
zur
friedlichen
Lösung
von
Problemen".
ParaCrawl v7.1