Übersetzung für "Subject to directives" in Deutsch
3Vents
Media
S.L.
is
not
subject
to
artistic
directives
of
a
third
party.
Den
künstlerischen
Weisungen
eines
Dritten
unterliegt
3Vents
Media
S.L.
nicht.
ParaCrawl v7.1
Thus,
the
project
does
not
enjoy
special
or
exclusive
rights
and
is
not
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Daher
genießt
der
Projektträger
weder
Sonder-
noch
Exklusivrechte
und
unterliegt
nicht
den
EU-Auftragsvergaberichtlinien.
ParaCrawl v7.1
Neither
the
promoter
nor
the
project
companies
are
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Weder
der
Projektträger
noch
die
Projektgesellschaften
fallen
unter
die
Auftragsvergaberichtlinien
der
EU.
ParaCrawl v7.1
The
promoter
is
a
public
contracting
authority,
subject
to
the
relevant
Directives.
Der
Projektträger
ist
ein
öffentlicher
Auftraggeber
und
unterliegt
somit
den
einschlägigen
Richtlinien.
ParaCrawl v7.1
Neither
the
promoter
nor
the
special
purpose
companies
are
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Weder
der
Projektträger
noch
die
Zweckgesellschaften
unterliegen
den
Auftragsvergaberichtlinien
der
EU.
ParaCrawl v7.1
Our
mediators
and
employees
are
also
subject
to
the
strict
directives
of
the
Mediation
Law.
Unsere
Mediatoren
und
Mitarbeiter
unterliegen
zudem
den
strengen
Bestimmungen
des
Mediationsgesetzes.
ParaCrawl v7.1
Neither
the
promoter
nor
the
special
purpose
company
are
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Weder
der
Projektträger
noch
die
Zweckgesellschaft
unterliegen
den
Auftragsvergaberichtlinien
der
EU.
ParaCrawl v7.1
The
promoter,
a
private
company,
is
not
subject
to
EU
Directives
on
procurement.
Der
Projektträger
ist
ein
privates
Unternehmen
und
unterliegt
somit
nicht
den
EU-Auftragsvergaberichtlinien.
ParaCrawl v7.1
The
promoter,
CFR,
is
subject
to
the
EU
Directives
on
procurement.
Der
Projektträger
CFR
fällt
unter
die
EU-Auftragsvergaberichtlinien.
ParaCrawl v7.1
Many
items
of
work
equipment
are
fully
or
partly
subject
to
EU
directives
governing
CE
marking.
Viele
der
Arbeitsmittel
unterliegen
ganz
oder
teilweise
europäischen
Richtlinien
zur
CE-Kennzeichnung.
ParaCrawl v7.1
Private
promoter
who
is
not
subject
to
Procurement
Directives.
Für
den
privaten
Projektträger
gelten
die
Auftragsvergaberichtlinien
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
Office
concludes
from
this
that
these
contracts
are
not
subject
to
the
Community
Directives
on
public
procurement.
Das
Bundesamt
für
Wehrtechnik
schließt
daraus,
dass
diese
Aufträge
nicht
den
Vergaberichtlinien
der
Gemeinschaft
unterliegen.
TildeMODEL v2018
Based
on
current
information,
neither
the
promoter
nor
the
project
company
are
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Nach
den
derzeit
verfügbaren
Informationen
unterliegen
weder
der
Projektträger
noch
die
Projektgesellschaft
den
Auftragsvergaberichtlinien
der
EU.
ParaCrawl v7.1
The
Promoter
is
a
public
entity
and
is
therefore
subject
to
EU
Procurement
Directives.
Der
Projektträger
ist
eine
öffentliche
Einrichtung
und
unterliegt
daher
den
EU-Vorschriften
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge.
ParaCrawl v7.1
With
the
electric
motor
the
bicycle
turns
into
a
machine
and
is
therefore
subject
to
other
directives
and
laws.
Das
Fahrrad
wird
durch
den
E-Motor
zu
einer
Maschine
und
unterliegt
anderen
Richtlinien
und
Gesetzen.
ParaCrawl v7.1
So
much
for
our
work
upstream
of
Parliament,
and
downstream,
what
point
is
there
in
legislating
when
Belgium
once
again
refuses
to
be
subject
to
directives
which
it
does
not
like,
such
as
the
right
for
citizens
of
the
European
Union
to
vote
in
local
elections.
So
sieht
es
auf
der
gesetzgebenden
Seite
unserer
parlamentarischen
Arbeit
aus,
und
was
nützt
es
auf
der
Seite
der
Umsetzung
dieser
Gesetze,
wenn
Belgien
sich
erneut
weigert,
sich
den
Richtlinien
zu
unterwerfen,
die
es
verärgern,
wie
etwa
das
Kommunalwahlrecht
für
die
Bürger
der
Europäischen
Union?
Europarl v8
This
Decision
refers
to
infrastructure
and
rolling
stock
equipment
which
are
subject
to
Directives
96/48/EC
and
Directives
2001/16/EC
and
are
to
be
placed
in
service
after
the
date
on
which
this
Decision
takes
effect.
Die
vorliegende
Entscheidung
bezieht
sich
auf
die
Infrastruktur
und
Fahrzeuge,
die
den
Richtlinien
96/48/EG
und
2001/16/EG
unterliegen
und
die
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Entscheidung
in
Betrieb
genommen
werden.
DGT v2019