Übersetzung für "Struggle to cope" in Deutsch

But, when new challenges arrive, they can struggle to cope.
Aber sie können sich mit neuen Herausforderungen schwer tun.
OpenSubtitles v2018

The current infrastructure will struggle to cope with this increase.
Mit den jetzigen Infrastrukturen wird diese Zunahme kaum zu bewältigen sein.
ParaCrawl v7.1

More often, we have to struggle ourselves to cope with the problems.
Öfter müssen wir uns selbst bemühen, mit den Problemen fertig zu werden.
ParaCrawl v7.1

Those who struggle to cope with change must be supported, not scorned.
Diejenigen, die Schwierigkeiten haben, den Wandel zu bewältigen müssen unterstützt, nicht verachtet werden.
News-Commentary v14

In view of our current struggle to cope with the financial crisis, the problems of poorer countries are becoming ever more evident.
Angesichts unserer aktuell bestehenden Schwierigkeiten im Zusammenhang mit der Finanzkrise treten die Probleme der ärmeren Länder noch deutlicher zum Vorschein.
Europarl v8

Look no further than the insurance industry as they struggle to cope with mounting catastrophic losses from extreme weather events.
Sehen Sie nur die Versicherungsindustrie, die mit steigenden Katastrophenschäden zu kämpfen hat, ausgelöst durch extreme Wetterereignisse.
TED2020 v1

Elderly and disabled people often guard their independence fiercely, but struggle to cope at home alone.
Ältere und behinderte Menschen beharren oft energisch auf ihrer Unabhängigkeit, kommen zu Hause aber nur schwer allein zurecht.
EUbookshop v2

When the European Union responds together to these growing challenges with humanitarian and civil protection support, our actions and investment are more efficient, more effective, and more relevant than if Member States would struggle separately to cope with the effects of crises in Europe and abroad.
Die Europäische Union auf diese wachsenden Herausforderungen mit humanitärer Hilfe und Katastrophenhilfe effizienter und wirkungsvoller reagieren, als wenn die Mitgliedstaaten einzeln versuchten, die Auswirkungen der Krise in Europa und anderswo zu bewältigen.
TildeMODEL v2018

We see this as American policymakers struggle to cope with today’s Middle East disturbances.
Das ist es, was wir erleben, während politische Entscheidungsträger in den USA mit den gegenwärtigen Unruhen im Nahen Osten zu kämpfen haben.
News-Commentary v14

Tell your child that he is not only a burden, problem and difficulty with which you struggle every day to cope.
Sagen Sie Ihrem Kind, dass es nicht nur als Belastung, als Problem und die Schwierigkeit, mit dem Sie täglich zu bewältigen.
CCAligned v1

Net users struggle to cope without their lifelineas providers warn it could take weeks to fix cables damaged by quake.
Netzbenutzer kommen nur schwerlich ohne ihre Lebensader klar - Provider warnen, dass die Reparatur der durch das Beben beschädigten Kabel Wochen dauern könnte.
ParaCrawl v7.1

After the outbreak noticeably feel the victim often anxious, angry, and may struggle to cope with everyday things.
Nach dem Ausbruch spürbar den Leidenden fühlen sich oft ängstlich, wütend und finden es schwierig, mit den alltäglichen Dingen fertig zu werden.
ParaCrawl v7.1

While the authorities struggle to cope with the basic needs of asylum seekers, voluntary organisations continue to offer support and services to all comers.
Während die Behörden versuchen, die Grundbedürfnisse der Asylsuchenden sicherzustellen, bieten Freiwilligen-Organisationen Unterstützung und Dienstleistungen an.
ParaCrawl v7.1

Learn to accept all the genuine help that is offered, as you struggle to cope with all that is expected of you.
Lerne, die echte Hilfe, die angeboten wird, zu akzeptieren, während du kämpfst, um alles was von dir erwartet wird zu erfüllen.
ParaCrawl v7.1

It was clear that he would struggle to cope with life at university with this illness which was progressive but only slowly so.
Es war klar, dass er Kampf um das Leben in der Universität mit dieser Krankheit wurde die schrittweise, aber nur langsam.
ParaCrawl v7.1

A recent report from Udemy showed that 69 percent of full-time employees struggle to cope with distraction at work.
Ein kürzlich veröffentlichter Bericht der Online-Lernplattform Udemy zeigte, dass 69 % aller Vollzeitbeschäftigten bei der Arbeit mit Ablenkungen zu kämpfen haben.
ParaCrawl v7.1

The foundation for the usage of these healing gifts comes from the situation that, on the one hand we live in a fallen world that is not perfect and therefore has to struggle to cope with sickness, but on the other hand, God wants to work in our world and give healing.
Die Grundlage für die Anwendung dieser Heilungsgaben ergibt sich aus der Situation, dass wir einerseits in einer gefallenen Welt leben, die nicht perfekt ist und deshalb mit Krankheit zu kämpfen hat, dass aber andererseits Gott durch seine Kraft in diese Welt hineinwirken und Heilung schenken möchte.
ParaCrawl v7.1

Fallen is a feature-length documentary that brings to light how US law enforcement officers and their families struggle to cope in the aftermath of officers killed in the line of duty—and the ever-present threat they live with as part of the job.
Fallen ist eine Dokumentation in Spielfilmlänge, die ans Licht bringt, wie amerikanische Polizeibeamte und ihre Familien ringen, mit den Folgen davon fertig zu werden, dass Beamte bei der Ausübung ihrer Pflicht umgebracht werden – sowie mit der allgegenwärtigen Gefahr, mit der sie als Teil der Arbeit leben.
ParaCrawl v7.1

Although it is not believed to effect a baby's development it is still a struggle for parents to cope with.
Obwohl es nicht geglaubt, um eine Entwicklung des Kindes in sie ist immer noch ein Kampf um die Eltern bei der Bewältigung.
ParaCrawl v7.1

Paita (Agenzia Fides) - "In Australia and New Zealand Churches struggle to cope with the influence of secularism.
Paita (Fidesdienst) – „In Australien und Neuseeland versuchen die Kirchen bereits dem Einfluss der Säkularisierung entgegenzuwirken.
ParaCrawl v7.1