Übersetzung für "Serious deficiencies" in Deutsch

Some of these disparities are due to serious deficiencies in our neighbouring states.
Einige dieser Unterschiede sind auf ernsthafte Mängel in unseren Nachbarstaaten zurückzuführen.
Europarl v8

Some serious deficiencies with the plant study were identified.
Es wurden einige gravierende Mängel in der Pflanzenstudie festgestellt.
ELRC_2682 v1

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Reem Air.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens Reem Air.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Silverback Cargo Freighters.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens Silverback Cargo Freighters.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Service Comores.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens Air Service Comores.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Koryo.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens Air Koryo.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Phuket Airlines.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens Phuket Airlines.
DGT v2019

Several serious deficiencies were observed during that inspection mission.
Bei diesem Inspektionsbesuch wurden einige schwerwiegende Mängel festgestellt.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of BGB Air.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens BGB Air.
DGT v2019

There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Scorpio.
Es liegen stichhaltige Beweise vor für gravierende Sicherheitsmängel seitens des Unternehmens Air Scorpio.
DGT v2019

Evidence from observations that serious deficiencies exist in security arrangements.
Durch Beobachtung Hinweis darauf, dass die Vorkehrungen zur Gefahrenabwehr schwere Mängel aufweisen.
DGT v2019

Evidence from observations that serious deficiencies exist in security arrangements
Durch Beobachtung Hinweis darauf, dass die Vorkehrungen zur Gefahrenabwehr schwere Mängel aufweisen.
TildeMODEL v2018

EASA had already identified serious deficiencies during earlier inspections in 2005 and 2006.
Die EASA hatte schwere Mängel bereits während früherer Inspektionen 2005 und 2006 ermittelt.
TildeMODEL v2018

There are serious deficiencies as regards investigation capacities and intelligence-led policing.
Schwerwiegende Defizite bestehen bei den Ermittlungskapazitäten und der nachrichtendienstlich unterstützten Polizeiarbeit.
EUbookshop v2

This approach, however, has serious deficiencies.
Dieser Ansatz hat allerdings schwerwiegende Mängel.
EUbookshop v2

Lifespan is short but without congenital heart defects and serious immunological deficiencies.
Die Lebenserwartung ist kurz, aber ohne angeborene Herzfehler und schwerwiegende immunologische Defizite.
ParaCrawl v7.1

Serious deficiencies are unable to find all done efficiently and wisely.
Gravierende Mängel nicht gefunden, alles effizient und klug gehandelt.
ParaCrawl v7.1

Serious deficiencies in vocational education and training are hampering economic development.
Gravierende Mängel in der beruflichen Bildung behindern die Wirtschaftsentwicklung.
ParaCrawl v7.1

These diets can lead to serious deficiencies of micronutrients.
Diese Diäten könnte zu schwerwiegenden Mängeln an Mikronährstoffen.
ParaCrawl v7.1

The economic and financial crisis has revealed serious deficiencies in the regulatory and supervisory framework of the global financial system.
Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat schwerwiegende Mängel im Regelungs- und Aufsichtsrahmen des globalen Finanzsystems offenbart.
Europarl v8

Currently, however, the overall picture of implementation and enforcement shows serious deficiencies.
Das gegen­wärtige Gesamtbild der Durchführung und Durchsetzung des EU-Rechts zeigt jedoch gravierende Unzulänglichkeiten auf.
TildeMODEL v2018