Übersetzung für "Deficiencies" in Deutsch
Some
of
these
disparities
are
due
to
serious
deficiencies
in
our
neighbouring
states.
Einige
dieser
Unterschiede
sind
auf
ernsthafte
Mängel
in
unseren
Nachbarstaaten
zurückzuführen.
Europarl v8
I
do
not
accept
that
there
are
any
major
deficiencies
in
the
code
that
is
being
proposed.
Ich
bin
nicht
ihrer
Meinung,
daß
der
vorgeschlagene
Kodex
entscheidende
Mängel
aufweist.
Europarl v8
So
the
conclusion
I
draw
is
that
the
procedures
followed
had
certain
deficiencies.
Daraus
ziehe
ich
die
Schlußfolgerung,
daß
die
verwendeten
Verfahren
einige
Lücken
aufwiesen.
Europarl v8
Other
factors,
such
as
deficiencies
and
transport
infrastructure
were
also
considered.
Andere
Faktoren,
wie
Defizite
und
die
Verkehrsinfrastruktur,
fanden
ebenfalls
Berücksichtigung.
Europarl v8
The
latter
must
adopt
measures
automatically
to
eradicate
the
deficiencies.
Von
Letzteren
müssen
automatisch
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
die
Mängel
zu
beheben.
Europarl v8
Does
this
prove
that
the
deficiencies
in
implementing
the
budget
are
on
the
increase?
Beweist
dies,
daß
die
Mängel
in
der
Haushaltsausführung
zunehmen?
Europarl v8
There
are
still
deficiencies,
particularly
as
regards
comparability.
Es
gibt
immer
noch
Mängel,
vor
allem
was
die
Vergleichbarkeit
angeht.
Europarl v8
Secondly,
our
transport
infrastructure
deficiencies
and
associated
costs
are
enormous.
Zweitens
sind
unsere
Defizite
im
Verkehrsinfrastrukturbereich
und
die
damit
verbundenen
Kosten
enorm.
Europarl v8
The
Commission's
proposal
on
the
prices
package
has
a
number
of
deficiencies.
Der
Vorschlag
der
Kommission
für
das
Preispaket
weist
einige
Mängel
auf.
Europarl v8
Those
are
the
deficiencies
that
people
are
suffering
from.
Das
ist
der
Mangel,
an
dem
die
Menschen
leiden.
Europarl v8
Mrs
Van
Lancker'
s
outstanding
report
makes
good
the
deficiencies
of
the
Commission
draft
as
regards
content.
Frau
van
Lanckers
hervorragender
Bericht
beseitigt
die
inhaltlichen
Mängel
des
Kommissionsentwurfs.
Europarl v8
The
deficiencies
in
scientific
research
are
well
known.
Die
Lücken
in
der
wissenschaftlichen
Forschung
sind
allseits
bekannt.
Europarl v8
Included
in
these
issues
are
deficiencies
in
the
rule
of
law.
Dazu
zählen
beispielsweise
Mängel
in
der
Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8
The
debate
on
deficiencies
in
the
current
chemicals
policy
has
been
going
on
for
quite
some
time.
Die
Mängel
der
gegenwärtigen
Chemikalienpolitik
werden
seit
längerem
diskutiert.
Europarl v8
This
clause
does
suffer
from
some
deficiencies.
Diese
Klausel
weist
einige
Schwächen
auf.
Europarl v8
Community
food
law
is
especially
notable
for
its
significant
deficiencies
as
regards
coherence
and
legal
certainty.
Das
gemeinschaftliche
Lebensmittelrecht
ist
insbesondere
durch
erhebliche
Mängel
an
Kohärenz
und
Rechtssicherheit
gekennzeichnet.
Europarl v8
There
are
many
deficiencies
in
this
area,
including
in
my
own
country.
Hier
gibt
es
noch
viele
Mängel,
auch
in
meinem
eigenen
Land.
Europarl v8
Deficiencies
are
present
and
initial
actions
have
been
identified
in
three
areas.
Wir
haben
in
drei
Bereichen
Defizite
vorliegen
und
Ansätze
identifiziert.
Europarl v8