Übersetzung für "Satisfactory evidence" in Deutsch
The
security
should
be
released
at
the
moment
that
the
importer
provides
satisfactory
evidence
provided
that
this
is
done
within
the
specified
time
limit.
Die
Sicherheitsleistung
wird
wieder
freigegeben,
wenn
der
Einführer
fristgerecht
zufriedenstellende
Beweise
übermittelt.
DGT v2019
But
after
the
fugitive
had
submitted
satisfactory
evidence,
he
was
allowed
to
remain
within
the
sacred
precincts.
Nachdem
der
Flüchtling
jedoch
zufriedenstellende
Beweise
vorgelegt
hatte,
durfte
er
in
den
heiligen
Bezirken
bleiben.
ParaCrawl v7.1
For
the
purpose
of
this
regulation,
‘importer’
shall
mean
the
person
lodging
the
declaration
for
release
for
free
circulation,
or
the
person
on
whose
behalf
that
declaration
is
lodged,
and
‘satisfactory
evidence’
shall
be
provided
by
the
production
to
the
customs
authority
of
evidence
of
payment
of
the
actual
import
price
for
the
salmon
imported,
or
by
results
of
appropriate
controls
carried
out
by
customs
authorities.
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
ist
der
„Einführer“
die
Person,
die
die
Ware
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
anmeldet,
oder
die
Person,
in
deren
Nahmen
die
Anmeldung
erfolgt,
und
„zufriedenstellende
Beweise“
sind
der
den
Zollbehörden
vorgelegte
Zahlungsbeleg
mit
dem
tatsächlichen
Einfuhrpreis
des
eingeführten
Lachses
oder
die
Ergebnisse
geeigneter
Kontrollen
durch
die
Zollbehörden.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
accept,
as
satisfactory
evidence
that
the
candidate
or
tenderer
is
not
in
one
of
the
situations
described
in
point
(a),
(b)
or
(e)
of
Article
93(1)
of
the
Financial
Regulation,
production
of
a
recent
extract
from
the
judicial
record
or,
failing
that,
a
recent
equivalent
document
issued
by
a
judicial
or
administrative
authority
in
the
country
of
origin
or
provenance
showing
that
those
requirements
are
satisfied.
Der
öffentliche
Auftraggeber
akzeptiert
als
ausreichenden
Nachweis
dafür,
dass
keiner
der
in
Artikel
93
Absatz
1
Buchstaben
a,
b
oder
e
der
Haushaltsordnung
genannten
Fälle
auf
den
Bewerber
oder
den
Bieter
zutrifft,
einen
Strafregisterauszug
neueren
Datums
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
eine
gleichwertige
Bescheinigung
einer
zuständigen
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
des
Ursprungs-
oder
Herkunftslandes,
aus
der
hervorgeht,
dass
diese
Anforderungen
erfüllt
sind.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
accept,
as
satisfactory
evidence
that
the
candidate
or
tenderer
is
not
in
the
situation
described
in
point
(d)
of
Article
93(1)
of
the
Financial
Regulation,
a
recent
certificate
issued
by
the
competent
authority
of
the
State
concerned.
Der
öffentliche
Auftraggeber
akzeptiert
als
ausreichenden
Nachweis
dafür,
dass
der
in
Artikel
93
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Haushaltsordnung
genannte
Fall
auf
den
Bewerber
oder
Bieter
nicht
zutrifft,
eine
von
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Staates
kürzlich
ausgestellte
Bescheinigung.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
accept,
as
satisfactory
evidence
that
the
candidate
or
tenderer
is
not
in
one
of
the
situations
described
in
points
(a),
(b)
or
(e)
of
Article
43(1),
production
of
a
recent
extract
from
the
judicial
record
or,
failing
that,
a
recent
equivalent
document
issued
by
a
judicial
or
administrative
authority
in
the
country
of
origin
or
provenance
showing
that
those
requirements
are
satisfied.
Der
öffentliche
Auftraggeber
akzeptiert
als
ausreichenden
Nachweis
dafür,
dass
keiner
der
in
Artikel
43
Absatz
1
Buchstaben
a),
b)
oder
e)
genannten
Fälle
auf
den
Bewerber
oder
den
Bieter
zutrifft,
einen
Strafregisterauszug
neueren
Datums
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
eine
gleichwertige
Bescheinigung
einer
zuständigen
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
des
Ursprungs-
oder
Herkunftslandes,
aus
der
hervorgeht,
dass
diese
Anforderungen
erfüllt
sind.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
accept,
as
satisfactory
evidence
that
the
candidate
or
tenderer
is
not
in
the
situation
described
in
point
(d)
of
Article
43(1),
a
recent
certificate
issued
by
the
competent
authority
of
the
country
concerned.
Der
öffentliche
Auftraggeber
akzeptiert
als
ausreichenden
Nachweis
dafür,
dass
der
in
Artikel
43
Absatz
1
Buchstabe
d)
genannte
Fall
auf
den
Bewerber
oder
Bieter
nicht
zutrifft,
eine
von
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Landes
kürzlich
ausgestellte
Bescheinigung.
DGT v2019
In
order
to
ensure
that
importers
respect
the
price
element,
it
is
considered
that
within
a
specified
time
limit,
importers
should
be
required
to
provide
satisfactory
evidence
to
the
national
customs
authorities
of
the
actual
import
price
per
tonne
paid
for
imports
of
farmed
salmon.
Um
sicherzustellen,
dass
die
Einführer
das
Preiselement
einhalten,
wird
es
als
angemessen
erachtet,
dass
die
Einführer
innerhalb
einer
gesetzten
Frist
den
einzelstaatlichen
Zollbehörden
zufriedenstellende
Beweise
für
den
für
die
Einfuhren
von
Zuchtlachs
tatsächlich
gezahlten
Einfuhrpreis
pro
Tonne
erbringen
müssen.
DGT v2019
In
order
to
ensure
that
all
importers
respect
the
condition
to
provide
satisfactory
evidence
and
do
so
within
the
time
limit,
importers
should
be
required
to
provide
adequate
security
to
the
national
customs
authorities
upon
the
importation
of
farmed
salmon.
Damit
gewährleistet
ist,
dass
alle
Einführer
fristgereicht
zufriedenstellende
Beweise
vorlegen,
sollten
sie
zum
Zeitpunkt
der
Einfuhr
eine
adäquate
Sicherheit
bei
den
einzelstaatlichen
Zollbehörden
hinterlegen
müssen.
DGT v2019
Given
the
nature
of
the
information
to
be
provided
and
considerations
of
administrative
convenience,
it
is
considered
that
the
time
limit
within
which
to
provide
satisfactory
evidence
should
be
a
period
of
1
year
from
the
date
of
acceptance
of
the
relevant
customs
declaration.
In
Anbetracht
der
Art
der
zu
übermittelnden
Informationen
sowie
aus
verwaltungstechnischen
Gründen
sollte
die
Frist
für
die
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ein
Jahr
ab
der
Annahme
der
entsprechenden
Zollanmeldung
betragen.
DGT v2019
Importers
of
farmed
salmon
shall
provide
satisfactory
evidence
to
the
customs
authorities
of
the
actual
import
price
per
tonne
paid
for
imports
of
farmed
salmon.
Die
Zuchtlachseinführer
übermitteln
den
Zollbehörden
zufriedenstellende
Beweise
für
den
für
die
Zuchtlachseinfuhren
tatsächlich
gezahlten
Einfuhrpreis
pro
Tonne.
DGT v2019
If,
within
1
year
of
the
date
of
acceptance
of
the
customs
declaration
for
release
for
free
circulation
or
within
3
months
following
the
foreseen
date
of
payment
for
the
goods,
whichever
date
is
the
later,
the
importer
has
not
supplied
satisfactory
evidence
as
required
by
paragraph
(2)
above,
the
customs
authorities
shall
immediately
enter
in
the
accounts,
as
duties
to
which
the
goods
in
question
are
subject,
the
amount
of
the
security
provided
in
accordance
with
the
provisions
of
paragraph
(3)
above.
Übermittelt
der
Einführer
nicht
innerhalb
eines
Jahres
nach
der
Annahme
der
Anmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
oder
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
dem
vorgesehenen
Zahlungszeitpunkt
für
die
Waren,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
später
liegt,
zufriedenstellende
Beweise
gemäß
Absatz
2,
wird
die
gemäß
Absatz
3
geleistete
Sicherheit
von
den
Zollbehörden
unverzüglich
buchmäßig
als
Zoll
auf
die
fraglichen
Waren
erfasst.
DGT v2019
In
the
days
of
this
dispute
the
readiness
of
the
French
authorities
to
appoint
the
mediator
and
to
be
active
in
meetings
that
have
lasted
up
to
12
and
14
hours
does
not
give
satisfactory
evidence
of
negligence
or
of
the
lack
of
will
to
try
to
maintain
the
freedom
of
movement.
Da
die
französischen
Behörden
bereit
waren,
einen
Vermittler
zu
ernennen
und
sich
aktiv
an
Gesprächen
beteiligt
haben,
die
bis
zu
12
und
14
Stunden
dauerten,
liegt
kein
ausreichender
Nachweis
eines
Versäumnisses
oder
des
fehlenden
Willens
vor,
die
freie
Verkehrsfähigkeit
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
This
amendment
would
make
new
fishing
agreements
dependent
upon
the
presentation
of
satisfactory
evidence
that
monies
paid
under
the
previous
agreements
for
targeted
measures
have
been
spent
as
intended.
Dieser
Änderungsantrag
würde
neue
Fischereiabkommen
davon
abhängig
machen,
ob
ausreichende
Nachweise
vorgelegt
werden,
dass
die
im
Rahmen
des
vorhergehenden
Abkommens
für
gezielte
Maßnahmen
bereitgestellten
Mittel
tatsächlich
bestimmungsgemäß
eingesetzt
wurden.
Europarl v8
In
addition,
the
company
did
not
provide
any
satisfactory
evidence
why
the
loans
would
not
have
been
used
to
finance
the
activities
of
the
different
operational
divisions.
Außerdem
legte
das
Unternehmen
keine
ausreichenden
Beweise
dafür
vor,
daß
die
Darlehen
nicht
zur
Finanzierung
der
Tätigkeiten
der
verschiedenen
operationellen
Abteilungen
genutzt
wurden.
JRC-Acquis v3.0
In
conclusion,
the
CVMP
agreed
that
the
MAH
has
provided
satisfactory
evidence
that
Coglapix
is
manufactured
and
tested
to
an
acceptable
quality
standard
regarding
the
batch
potency
test
and
consequently
the
appearance
of
clinical
signs
are
correlated
with
the
presence
of
lung
lesions.
Schlussfolgernd
stimmte
der
CVMP
zu,
dass
der
MAH
einen
zufriedenstellenden
Nachweis
dafür
erbracht
hat,
dass
Coglapix
einem
für
die
Überprüfung
der
Wirksamkeit
der
Chargen
akzeptablen
Qualitätsstandard
entsprechend
hergestellt
und
geprüft
wird
und
dass
daher
das
Auftreten
der
klinischen
Anzeichen
mit
dem
Vorliegen
von
Lungenläsionen
korreliert.
ELRC_2682 v1