Übersetzung für "Restricted substances" in Deutsch
More
information
on
restricted
substances
is
available
on
the
ECHA
website
.
Weitere
Informationen
über
beschränkte
Stoffe
finden
Sie
auf
der
ECHA
Webseite
.
ParaCrawl v7.1
This
product
does
not
contain
restricted
substances,
comply
with
RoHS
standard.
Dieses
Produkt
enthält
keine
beschränkten
Stoffe,
entspricht
dem
RoHS-Standard.
CCAligned v1
What
are
the
restricted
substances
under
RoHS?
Welche
sind
die
eingeschränkten
Stoffe
unter
RoHS?
CCAligned v1
Annex
II
to
that
Directive
lists
those
restricted
substances.
In
Anhang II
der
Richtlinie
sind
diese
Stoffe,
die
Beschränkungen
unterliegen,
aufgeführt.
DGT v2019
To
this
end,
we
have
developed
a
Combined
Manufacturing
Restricted
Substances
List
(MRSL).
Zu
diesem
Zweck
haben
wir
eine
Combined
Manufacturing
Restricted
Substances
List
(MRSL)
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
system
is
restricted
to
active
substances
which
are
of
moderate
solubility
in
mineral
oil.
Weiterhin
ist
das
System
auf
Wirkstoffe
beschränkt,
die
in
Mineralöl
mäßig
löslich
sind.
EuroPat v2
Preferably,
the
use
of
melts
is
restricted
to
substances
with
defined
melting
points
in
the
range
of
the
processing
temperatures.
Die
Verwendung
von
Schmelzen
beschränkt
sich
auf
Substanzen
mit
definierten
Schmelzpunkten
im
Bereich
der
Verarbeitungstemperaturen.
EuroPat v2
Coats
Fact:
Our
Restricted
Substances
List
is
considered
one
of
the
most
rigorous
in
the
industry.
Coats
Fakten:
Unsere
Liste
der
verbotenen
Stoffe
gilt
als
eine
der
strengsten
der
Branche.
CCAligned v1
For
this
purpose,
we
have
developed
a
Manufacturing
Restricted
Substances
List
(MRSL).
Zu
diesem
Zweck
haben
wir
eine
Combined
Manufacturing
Restricted
Substances
List
(MRSL)
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
It
had
initially
been
proposed
to
include
brominated
and
chlorinated
flame
retardants
in
the
list
of
restricted
substances.
Zunächst
war
vorgeschlagen
worden,
bromierte
und
chlorierte
Flammschutzmittel
in
die
Liste
der
verbotenen
Substanzen
aufzunehmen.
ParaCrawl v7.1
Derogations
from
the
prohibition
are
now
to
be
restricted
to
substances
that
are
approved
in
food
and
have
so
far
not
been
shown
to
cause
problems
and
that
vulnerable
groups,
such
as
small
children
and
pregnant
women,
are
able
to
tolerate.
Ausnahmen
von
diesem
Verbot
gelten
jetzt
lediglich
für
Substanzen,
die
für
Lebensmittel
zugelassen
sind,
die
bisher
noch
nicht
nachweislich
zu
Problemen
geführt
haben
und
für
schutzbedürftige
Gruppen
wie
Kleinkinder
und
schwangere
Frauen
verträglich
sind.
Europarl v8
To
that
end,
Member
States
should
report
regularly
to
the
Commission,
in
particular
as
regards
release
inventories,
notified
stockpiles
and
the
production
and
placing
on
the
market
of
restricted
substances.
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
regelmäßig
Bericht
erstatten,
insbesondere
in
Bezug
auf
Freisetzungsverzeichnisse,
gemeldete
Bestände
sowie
die
Herstellung
und
das
Inverkehrbringen
beschränkter
Stoffe.
DGT v2019
As
the
scope
of
the
referral
was
restricted
to
flukicidal
substances
only,
the
second
active
substance
in
the
combination
products
was
not
evaluated.
Da
der
Umfang
der
Befassung
nur
auf
Fasziolizide
beschränkt
war,
wurde
der
zweite
Wirkstoff
in
den
Kombinationspräparaten
nicht
bewertet.
ELRC_2682 v1
Lead
and
cadmium
are
restricted
substances
listed
in
Annex
II
to
Directive
2011/65/EU.
Blei
und
Cadmium
sind
Beschränkungen
unterliegende
Stoffe,
die
in
Anhang II
der
Richtlinie
2011/65/EU
aufgeführt
ist.
DGT v2019
However,
the
use
of
such
restricted
substances
shall
be
permitted
if
at
least
one
of
the
following
conditions
applies:
Der
Antragsteller
und/oder
seine
Lieferanten
legen
der
zuständigen
Stelle
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
des
Kriteriums 3b
sowie
gegebenenfalls
eine
Aufstellung
der
relevanten
verwendeten
Stoffe
oder
Gemische
mit
Angaben
zu
ihrer
Einstufung
bzw.
Nichteinstufung
als
Gefahrstoff,
zur
Gesamtmenge
und
gegebenenfalls
dazu
vor,
ob
sich
die
Eigenschaften
der
Stoffe
oder
Gemische
bei
der
Verarbeitung
so
verändern,
dass
die
Gefahren
nach
der
CLP-Verordnung
nicht
mehr
bestehen.
DGT v2019