Übersetzung für "Remains the property" in Deutsch
The
fort
remains
the
property
of
the
French
Army.
Das
Fort
ist
Eigentum
der
französischen
Armee
und
unbeschädigt.
Wikipedia v1.0
This
licence
remains
the
property
of
the
railway
undertaking
and
is
linked
to
the
employment
contract.
Dieser
bleibt
Eigentum
des
Eisenbahnunternehmens
und
ist
Bestandteil
des
Arbeitsvertrages.
TildeMODEL v2018
It
remains
the
private
property
of
the
royal
family
and
is
not
part
of
the
Crown
Estate.
Er
ist
Privatbesitz
der
britischen
Königsfamilie
und
nicht
Teil
des
Crown
Estate.
WikiMatrix v1
Holyroodhouse
remains
the
property
of
the
Crown.
Holyrood
Palace
ist
Eigentum
der
Krone.
WikiMatrix v1
The
software
product
remains
the
intellectual
property
of
the
licensor.
Die
Softwareprodukte
bleiben
geistiges
Eigentum
des
Lizenzgebers.
ParaCrawl v7.1
The
Software
remains
the
exclusive
property
of
the
Owner.
Die
Software
bleibt
das
ausschließliche
Eigentum
des
Eigentümers.
ParaCrawl v7.1
The
original
picture
remains
the
property
of
the
Bayerische
Staatsbibliothek.
Die
Bildvorlage
bleibt
Eigentum
der
Bayerischen
Staatsbibliothek.
ParaCrawl v7.1
The
delivery
remains
the
property
of
the
Schweizer
Heimatwerk
Genossenschaft
until
complete
payment
has
been
made.
Die
Lieferung
verbleibt
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
im
Eigentum
der
Genossenschaft
Schweizer
Heimatwerk.
ParaCrawl v7.1
The
merchandise
remains
the
property
of
the
seller.
Die
Ware
bleibt
Eigentum
des
Verkäufers.
ParaCrawl v7.1
Hardware
given
on
loan
by
DPD
remains
the
exclusive
property
of
DPD.
Als
Leihgabe
von
DPD
zur
Verfügung
gestellte
Hardware
bleibt
ausschließliches
Eigentum
von
DPD.
ParaCrawl v7.1
Until
the
price
has
been
paid
in
full
the
horse
remains
the
property
of
the
seller.
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
verbleibt
das
Pferd
im
Eigentum
des
Ausstellers.
ParaCrawl v7.1
All
software
remains
the
intellectual
property
of
Wilson
Media
Systems.
Alle
von
mir
erstellte
Software
bleibt
geistiges
Eigentum
von
Wilson
Media
Systems.
CCAligned v1
The
film,
including
copyrights,
remains
the
property
of
the
author.
Der
Film,
einschließlich
der
Urheberrechte,
bleibt
Eigentum
des
Autors.
CCAligned v1
The
picture
remains
the
property
of
All
for
One
Steeb
AG.
Das
Bild
bleibt
Eigentum
der
All
for
One
Steeb
AG.
ParaCrawl v7.1
The
content
itself
remains
the
property
of
the
copyright
holder
–
the
Siemens
Stiftung.
Die
Inhalte
selbst
verbleiben
beim
Urheber
–
der
Siemens
Stiftung.
ParaCrawl v7.1
Until
payment
in
full,
the
translation
remains
the
property
of
the
service
provider.
Die
Übersetzung
bleibt
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
Eigentum
des
Auftragnehmers.
ParaCrawl v7.1
The
card
remains
the
property
of
Rivalo.
Die
Karte
bleibt
Eigentum
der
Rivalo.
ParaCrawl v7.1
This
image
and
its
copyright
remains
the
property
of
Fruit
of
the
Loom.
Dieses
Bild
und
seine
Urheberrechte
sind
Eigentum
des
Unternehmens
Fruit
of
the
Loom.
ParaCrawl v7.1
The
merchandise
remains
the
property
of
Berger-meditec
until
full
payment
is
effected
Die
Ware
bleibt
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
Eigentum
der
Firma
Berger-meditec.
ParaCrawl v7.1