Übersetzung für "Reasonably assured" in Deutsch

Independence of the National Bank reasonably assured by law.
Die Unabhängigkeit der Nationalbank wird durch das Gesetz angemessen gewährleistet.
EUbookshop v2

This requirement is reasonably assured by compliance with all the requirements above.
Diese Anforderung wird angemessen sichergestellt, wenn die oben genannten Anforde­rungen erfüllt werden.
EUbookshop v2

This requirement is reasonably assured by compliance with all the requirements above
Diese Anforderung wird angemessen sichergestellt, wenn die oben genannten Anforderungen erfüllt werden.
EUbookshop v2

The reasonably assured resources and possible additional resources were separated in each of these groups.
In beiden Gruppen sind die als sicher anzunehmenden Vorräte und die geschätzten zusätzlichen Vorräte getrennt aufgeführt.
EUbookshop v2

When will these proposals be put forward, and what constitutional and other political proposals will you be making so that those who are without work can feel reasonably assured that this is what is being prioritized and not budgetary principles?
Wann kommen diese Vorschläge, und welche Verfassungsvorschläge oder andere politische Vorschläge werden Sie vorlegen, damit die Arbeitslosen einigermaßen das Gefühl bekommen, daß die Prioritäten hier liegen und nicht bei haushaltstechnischen Prinzipien?
Europarl v8

The Approval Authority, in cooperation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured.
Die Genehmigungsbehörde muss in Zusammenarbeit mit dem Hersteller stichprobenartig Fahrzeuge auswählen, die einen ausreichend hohen Kilometerstand aufweisen und bei denen hinreichend belegt werden kann, dass sie unter normalen Betriebsbedingungen verwendet wurden.
DGT v2019

Marketing to other investors such as certain high-net worth individuals is only allowed if they commit a minimum 'ticket' of EUR 100 000 to the fund and if certain procedures are followed by the fund manager so that the fund manager is reasonably assured that these other investors are capable of making their own investment decisions and understanding the risks involved.
Der Vertrieb an andere Anleger, etwa Einzelpersonen mit hohem Nettovermögen, ist nur dann zulässig, wenn sich diese zu einer Mindesteinlage von 100 000 EUR verpflichten und falls der Fondsverwalter bestimmte Verfahren einhält, so dass er hinreichend davon überzeugt ist, dass diese anderen Anleger nach vernünftigem Ermessen in der Lage sind, ihre Anlageentscheidungen selbst zu treffen und die damit einhergehenden Risiken zu verstehen.
TildeMODEL v2018

The approval authority, in cooperation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured.
Die Genehmigungsbehörde muss in Zusammenarbeit mit dem Hersteller stichprobenartig Fahrzeuge auswählen, die einen ausreichend hohen Kilometerstand aufweisen und bei denen hinreichend belegt werden kann, dass sie unter normalen Betriebsbedingungen verwendet wurden.
DGT v2019

It is only when we have all three pillars in place can we be reasonably assured that we can have a safe supply of food from farm to table.
Erst wenn alle drei Pfeiler stehen, können wir vernünftigerweise sicher sein, dass die Versorgung mit Lebensmitteln über die gesamte Lebensmittelkette, vom Erzeuger bis hin zum Endverbraucher, sicher ist.
TildeMODEL v2018

It also shows that reasonably assured world resources cover forecast requirements for the next ten years almost twice over.
Sie zeigt, daß die als sicher anzunehmenden Weltvorräte den in den nächsten zehn Jahren erwarteten Bedarf um nahezu das Doppelte übersteigen.
EUbookshop v2

Companies or individuals who place timber and timber products on the EU internal market for the first time will be required to exercise‘due diligence’ and implement properly documented and credible procedures and measures which enable legality of the timber to be reasonably assured.
Firmen oder Einzelpersonen, die zum ersten Mal Holz oder Holzerzeugnisse auf den Gemeinschaftsmarkt bringen, werden verpflichtet, ihre „Sorgfaltspflicht“ auszuüben und ordentlich dokumentierte und glaubwürdige Verfahren und Systeme anzuwenden, die die Legalität des geschlagenen Holzes hinreichend gewährleisten.
EUbookshop v2

The Community's future supplies of both natural uranium and enrichment services appear reasonably well assured in the short to medium term.
Die künftige Versorgung der Gemeinschaft mit Natururan und Anreicherungsdiensten scheint kurz- und mittelfristig durchaus gewährleistet zu sein.
EUbookshop v2

Nevertheless, it was only under Engelbert III von der Mark and particularly under his coadjutor Cuno of Falkenstein that the strained relation between the archbishop and the municipality had improved enough for the protection of Jews to seem reasonably assured.
Aber erst unter Engelbert III. von der Mark und besonders unter seinem Koadjutor Kuno von Falkenstein sollte sich das gespannte Verhältnis zwischen Erzbischof und Stadtgemeinde soweit verbessern, dass der Schutz der Juden wieder halbwegs gesichert schien.
WikiMatrix v1

While these are also rotating, you can be reasonably assured that you'll find art courses, panel discussions, and other exciting events.
Obgleich sich auch diese in regelmäßigen Abständen ändern, können Sie sich relativ sicher sein, dass Sie Kunstkurse, Podiumsdiskussionen und andere aufregende Veranstaltungen vorfinden werden.
ParaCrawl v7.1

If the digital signature matches the identity of the sender one can be reasonably assured that it was sent by the individual associated with the digital signature (at worst the actual sender had access to the digital identity of the supposed sender).
Wenn die digitale Signatur mit der Identität des Absenders übereinstimmt, so ist mit einigermaßen großer Sicherheit gewährleistet, dass sie von der Person gesendet wurde, der die digitale Signatur zugeordnet wurde (im schlimmsten Fall hatte der tatsächliche Absender Zugriff auf die digitale Identität des vermeintlichen Absenders).
ParaCrawl v7.1