Übersetzung für "Provisions of this contract" in Deutsch

All the provisions of this contract apply to the extent permitted by law.
Alle Bestimmungen dieses Vertrages sind soweit gesetzlich zulässig anwendbar.
ParaCrawl v7.1

The various monitoring, information and auditing provisions of this contract will fully apply.
Die verschiedenen Bestimmungen dieses Vertrages in Bezug auf Beobachtung, Information und Audits gelten ohne Einschränkung.
TildeMODEL v2018

The ineffectiveness of individual provisions of this contract or its components shall leave the effectiveness of the other provisions untouched.
Die Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen dieses Vertrages oder seiner Bestandteile lässt die Wirksamkeit der übrigen Regelungen unberührt.
ParaCrawl v7.1

Works may only be downloaded according to the provisions and agreements of this contract as well and the license agreements.
Werke dürfen nur gemäß den Bestimmungen und Vereinbarungen dieses Vertrages sowie den Lizenzverträgen heruntergeladen werden.
ParaCrawl v7.1

To claim expenses under the provisions of this Section, contract staff members must submit at least two estimates for prior approval by the Head of Administration.
Die Vertragsbediensteten müssen, um in den Genuss der Bestimmungen dieses Abschnitts zu gelangen, mindestens zwei Voranschläge zur vorherigen Genehmigung durch den Leiter der Verwaltung vorlegen.
DGT v2019

In other words, since ETVA and Greece had decided not to implement correctly major provisions of the contract, they can not at the same time selectively invoke other provisions of this contract to pretend that ETVA was contractually obliged to do certain things (i.e. participate in the capital increases).
Da ETVA und die griechischen Behörden beschlossen hatten, grundlegende Vertragsbestimmungen nicht in gebührender Weise anzuwenden, sind sie demnach nicht gleichzeitig berechtigt, sich selektiv auf andere Bestimmungen dieses konkreten Vertrags zu berufen, um ihre Behauptung zu erhärten, dass ETVA vertraglich verpflichtet war, bestimmte Schritte zu unternehmen (das heißt sich an der Erhöhung des Aktienkapitals zu beteiligen).
DGT v2019

The competent body, including its agents authorised for such purpose, may undertake all necessary investigations to monitor the ongoing compliance by the holder with both the product group criteria and the terms of use and provisions of this contract in accordance with the rules laid down in Article 10 of the EU Ecolabel Regulation.
Die zuständige Stelle einschließlich ihrer hierzu bevollmächtigten Vertreter ist zur Durchführung aller notwendigen Untersuchungen ermächtigt, um die ständige Einhaltung sowohl der Produktgruppenkriterien als auch der Verwendungsbedingungen und Vertragsbestimmungen durch den Zeichennehmer gemäß den in Artikel 10 der EU-Umweltzeichenverordnung festgelegten Bestimmungen zu überwachen.
DGT v2019

Where the competent body considers that the holder has contravened any of the terms of use or provisions of this contract, the competent body shall be entitled to suspend or withdraw its authorisation to the holder to use the EU Ecolabel, and to take such measures as are necessary to prevent the holder from using it further, including such measures as are provided for in Articles 10 and 17 of the EU Ecolabel Regulation.
Ist die zuständige Stelle der Ansicht, dass der Zeichennehmer gegen eine der Verwendungsbedingungen oder Bestimmungen dieses Vertrags verstoßen hat, kann sie die Genehmigung zur Verwendung des EU-Umweltzeichens aussetzen oder entziehen und alle notwendigen Maßnahmen, einschließlich der in Artikel 10 und 17 der EU-Umweltzeichenverordnung genannten, ergreifen, um eine weitere Verwendung des Zeichens durch den Zeichennehmer zu verhindern.
DGT v2019

Where the holder has contravened any of the terms of use or provisions of this contract within the meaning of Article 2.2, the competent body shall be entitled to treat this as a breach of contract entitling the competent body, in addition to the provisions in Article 2.2, to terminate the contract, by registered letter to the holder, at an earlier date than that set out in Article 5.1, within (a time period to be determined by the competent body).
Hat der Zeichennehmer gegen eine Verwendungsbedingung oder Bestimmung dieses Vertrags im Sinn von Artikel 2.2 verstoßen, kann die zuständige Stelle aufgrund dieser Vertragsverletzung neben der Anwendung der Bestimmungen in Artikel 2.2 den Vertrag mittels Einschreibebrief an den Zeichennehmer früher als in Artikel 5.1 vorgesehen (binnen einer von der zuständigen Stelle festzulegenden Frist) kündigen.
DGT v2019

The provisions of this contract do not apportion the compensation between the different public services according to whether or not they are eligible for compensation under the provisions of the contract.
Der Ausgleich wird durch die Bestimmungen dieses ersten Verwaltungsvertrags nicht danach, ob ein vertraglicher Ausgleichsanspruch besteht oder nicht, auf die verschiedenen öffentliche Dienstleistungen verteilt.
DGT v2019

Should individual provisions of this contract be invalid or only partly valid, the validity of the remaining provisions shall be unaffected thereby.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages nicht oder nur teilweise rechtswirksam sein, so bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen davon unberührt.
CCAligned v1

In the event that individual provisions of the contract with the Customer, including these General Terms and Conditions, are or become entirely or partly ineffective, the remaining provisions of this contract are not affected by this.
Sollten einzelne Bestimmungen des Vertrages mit dem Kunden einschließlich dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

If individual provisions of this contract should be or should become invalid, this shall not affect the legal validity of the remaining provisions.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder werden, so wird die Rechtswirksamkeit der übrigen Bestimmungen dadurch nicht berührt.
CCAligned v1

Should one or more provisions of this contract be or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions.
Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieses Vertrags rechtsunwirksam sein oder werden, so soll dadurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt werden.
CCAligned v1

Should individual provisions of this contract be, or become, invalid this shall not affect the validity of the entire contract.
Sollten einzelne Bestimmungen des Vertrags unwirksam sein oder werden, so berührt dies nicht die Gültigkeit des Vertrages insgesamt.
ParaCrawl v7.1

Should individual provisions of this contract with the supplier including these GPC be or become completely or partially invalid, this shall not affect the validity of the other provisions.
Sollten einzelne Bestimmungen des Vertrages mit dem Lieferanten einschließlich dieser AEB ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

In the event of invalidity of one or more provisions of this contract, the validity of the remaining provisions shall remain unaffected.
Im Falle der Unwirksamkeit einer oder mehrerer Bestimmungen dieses Vertrages bleibt die Wirksamkeit der Vereinbarung im Übrigen unberührt.
ParaCrawl v7.1

If individual or entire provisions of this contract are invalid or unachievable, or if they lose their validity or achievability at a later point, the validity of the remaining provisions in this contract will not get affected.
Sollten Bestimmungen dieser AGB ganz oder teilweise nicht rechtswirksam oder nicht durchführbar sein, oder ihre Rechtswirksamkeit oder Durchführbarkeit später verlieren, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen der AGB nicht berührt werden.
ParaCrawl v7.1

If a provision of the contract should be invalid, a provision shall apply in stead of the inapplicable provision which, with respect to content and meaning of the legally effective provisions of this contract, comes as close as possible to the intent of the parties.
Sollte eine Bestimmung des Vertrages unwirksam sein, so hat anstelle der nicht anwendbaren Bestimmungen zu gelten, was im Hinblick auf Inhalt und Bedeutung der rechtswirksamen Bestimmungen dieses Vertrages dem Willen der Vertragspartner am besten entspricht.
ParaCrawl v7.1

6. The provisions of this contract concerning the buyer’s settlement of purchase price shall be applied in a similar way to the buyer’s settlement of the transportation charges specified in Section 2, and to the buyer’s settlement of the transportation charges specified in Sections 3 and 4, and to the buyer’s payment for packaging according to Article III and the buyer’s settlement of the price of any other provided service.
Die Bestimmungen dieses Vertrags bezüglich der Kaufpreiszahlung werden analog auch auf die Vergütung der Warenbearbeitung gem. Absatz 2 und der Warenbeförderung nach den Absätzen 3 und 4 dieses Artikels sowie die Bezahlung von Verpackungen gem. Artikel III., bzw. von anderen Dienstleistungen angewandt.
ParaCrawl v7.1

Should individual provisions of this contract be or become ineffective or contain a gap, the other provisions remain unaffected.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder eine Lücke enthalten, so bleiben die übrigen Bestimmungen hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

In the event that individual provisions of this contract should be invalid or become invalid or contain a loophole, the remaining provisions shall remain unaffected.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder eine Lücke enthalten, so bleiben die übrigen Bestimmungen hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

No agent, employee or representative of the carrier has the authority to alter, modify or renounce any of the provisions of this contract.
Kein Agent, Mitarbeiter oder Vertreter des Luftfrachtführers hat das Recht, die Regelungen dieses Vertrags zu ändern oder nicht zu beachten.
ParaCrawl v7.1

Should individual provisions of this contract be ineffective or contradict the statutory provisions, the contract shall remain thereby unaffected.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder den gesetzlichen Regelungen widersprechen, so wird hierdurch der Vertrag im Übrigen nicht berührt.
ParaCrawl v7.1