Übersetzung für "Contract provisions" in Deutsch

However, a protection against unreasonable contract provisions should be maintained, in particular for the smaller travel agencies.
Allerdings sollten Sicherheitsvorkehrungen gegen unangemessene Vertragsbestimmungen insbesondere für kleinere Reisebüros beibehalten werden.
TildeMODEL v2018

A contract incorporating these provisions was submitted to the 78 French gowers concerned in March 1986.
Im März 1986 wurde den 78 betroffenen französischen Erzeugern ein entsprechender Vertrag vorgelegt.
EUbookshop v2

The new set of regulations shall apply in addition to the 27 already existing national contract law provisions.
Dieses neue Regelwerk soll zusätzlich zu den 27 schon bestehenden nationalen Vertragsrechtsbestimmungen gelten.
ParaCrawl v7.1

The tariff contract provisions remain in place unchanged.
Die geltenden tarifvertraglichen Bestimmungen haben weiterhin unverändert Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1

Clause contained in the contract provisions, especially in international credit and loans.
Klausel mit im Vertrag enthaltenen bestimmungen, insbesondere bei internationalen Krediten und Darlehen.
ParaCrawl v7.1

Does the contract include provisions relating to the notification of the claim?
Enthält der Vertrag auf die Anmeldung der Forderung Bestimmungen?
ParaCrawl v7.1

In addition to general contract law provisions, the instrument could contain specific provisions for the most prevalent types of contract.
Neben allgemeinen vertragsrechtlichen Bestimmungen könnte das Instrument besondere Bestimmungen für die häufigsten Vertragsarten vorsehen.
TildeMODEL v2018

1. Changes or additions to the contract and these provisions are only valid if they are agreed to in writing.
Änderungen oder Ergänzungen des Vertrages und dieser Bestimmungen gelten nur, wenn sie schriftlich vereinbart sind.
ParaCrawl v7.1

In examining the complaint, the Commission found that the voluminous contract documentation contained provisions on the specific conditions demanded which were open to differing interpretations by bidders.
Bei der Untersuchung des Verfahrens hat die Kommission festgestellt, daß die sehr umfangreichen Ausschreibungsunterlagen Bestimmungen enthielten, die hinsichtlich der geforderten besonderen Bedingungen von den Bietern unterschiedlich ausgelegt werden konnten.
Europarl v8

It transpired that the original aid contract contained provisions to the effect that the Netherlands would grant some compensation for the costs of closure.
Es zeigte sich, dass die ursprüngliche Beihilfevereinbarung Bestimmungen enthielt, denen zufolge die Niederlande eine bestimmte Vergütung für die Schließungskosten zu gewähren hatten.
DGT v2019

Of course, this will not include contract law provisions, which will be addressed in the context of the action plan recently adopted by the Commission.
Natürlich wird dies nicht für die Bestimmungen des Vertragsrechts gelten, die im Zusammenhang mit dem kürzlich von der Kommission angenommenen Aktionsplan aufgegriffen werden.
Europarl v8

In the context of internal policies, which are directly managed by the Commission, examination of the fifth framework programme for research revealed incorrect payments due to the failure of beneficiaries to comply with contract provisions.
In den direkt von der Kommission verwalteten internen Politikbereichen hat die Analyse des 5. Rahmenprogramms für Forschung inkorrekte Zahlungen aufgezeigt, die aus der Nichteinhaltung der Vertragsbestimmungen durch die Begünstigten resultieren.
Europarl v8

We need a horizontal instrument, and we need to aspire to what some have called the 'blue flag' giving us European terms and conditions of trade and European consumer and contract provisions that will really make our internal market work.
Wir brauchen ein horizontales Instrument, und wir brauchen die - wie einige es nennen - "Blaue Flagge", nämlich europäische Geschäftsbedingungen und europäische verbraucher- und vertragsrechtliche Bestimmungen, mit denen unser Binnenmarkt dann wirklich funktionieren kann.
Europarl v8

This must be how to interpret these guidelines, which, under the deceitful guise of flexicurity, have the objective of increasing flexibility in labour markets, work organisation and labour relations, including what they advocate on amending labour law by revising, where necessary, various contract terms and provisions on working time.
So müssen die Leitlinien verstanden werden, die unter dem betrügerischen Deckmantel der Flexicurity auf die Flexibilität der Arbeitsmärkte, der Arbeitsorganisation und der Arbeitbeziehungen, einschließlich dessen, was als Anpassung der Arbeitsgesetzgebung verfochten wird - bei der, wenn erforderlich, die verschiedenen Vertragsklauseln und Bestimmungen zur Arbeitszeit überprüft werden können -, abzielen.
Europarl v8

This is without prejudice to the right of the parties to include in the contract provisions regarding other obligations, such as the obligation to pay royalties, even if the block exemption no longer applies.
Das Recht der Vertragspartner, andere Verpflichtungen wie etwa die Pflicht zur Zahlung von Lizenzgebühren in den Vertrag aufzunehmen, selbst wenn die Gruppenfreistellung nicht mehr gilt, bleibt hiervon unberührt.
JRC-Acquis v3.0

Without prejudice to Article 1, the competent body may include in the contract additional provisions provided that such additional provisions are compatible with Regulation (EC) 1980/2000.
Unbeschadet des Artikels 1 kann die zuständige Stelle zusätzliche Bestimmungen in den Vertrag aufnehmen, soweit sie mit der Verordnung (EG) Nr. 1980/2000 vereinbar sind.
JRC-Acquis v3.0

But the employers also quickly learned that the best kind of employment contract is one that offers employee not just a fixed contract, but also the possibility of a bonus, a sort of gift for good performance that is outside of any contract provisions.
Die Arbeitgeber lernten außerdem schnell, dass die beste Art von Arbeitsvertrag ein Vertrag ist, der dem Arbeitnehmer nicht nur eine Festvergütung bietet, sondern auch die Möglichkeit von Bonuszahlungen – einer Art Geschenk für gute Leistungen, das nicht Teil der vertraglichen Bestimmungen ist – vorsieht.
News-Commentary v14

If all the other elements of the situation at the time when the loss is sustained are located in a country other than the country whose law has been chosen, the choice of the parties shall be without prejudice to the application of rules of the law of that country which cannot be derogated from by contract (“mandatory provisions”).
Befinden sich alle anderen Sachverhaltselemente zum Zeitpunkt des Schadenseintritts in einem anderen Staat als jenem, dessen Recht gewählt wurde, so bleibt die Anwendung der Bestimmungen, von denen nach dem Recht dieses anderen Staates nicht durch Vereinbarung abgewichen werden kann, nachstehend „zwingende Bestimmungen“, von der Rechtswahl der Parteien unberührt.
TildeMODEL v2018

In an ethics audit of 6 projects funded under FP7 that involved the use of human embryonic stem cells, the panel of independent external experts was satisfied that all ethics and regulatory requirements were fulfilled and that the projects were in compliance with the terms of their contract and the provisions of the FP7 legislative text.
Bei einer Ethikprüfung, die an sechs über das RP7 geförderten Projekten mit Einsatz von humanen embryonalen Stammzellen durchgeführt wurde, kamen die unabhängigen externen Sachverständigen zu dem Schluss, dass die ethischen und rechtlichen Anforderungen erfüllt waren und dass die Projekte unter Einhaltung der Vertragsbedingungen und den Bestimmungen des FP7 umgesetzt wurden.
TildeMODEL v2018