Übersetzung für "Protruding parts" in Deutsch

The brushing-off operation of the protruding parts is advantageously performed by means of a rotating cup-brush.
Das Abbürsten der überstehenden Teile der Trennfolie erfolgt vorteilhaft mittels einer rotierenden Topfbürste.
EuroPat v2

Protruding parts and parts which are complicated to install have been avoided.
Vorstehende und umständlich zu montierende Verschlussteile werden vermieden.
EuroPat v2

The protruding parts 4 are brushed off by a cup-shaped brush 5.
Die überstehenden Teile 4 der Trennlagen 3 werden durch eine Topfbürste 5 abgebürstet.
EuroPat v2

Take into account protruding parts such as windowsills, handles or doorknobs).
Berücksichtigen Sie hervorstehende Teile wie Fensterbänke, Klinken oder Türgriffe.
ParaCrawl v7.1

They have no protruding parts that can easily be damaged.
Sie haben keine herausstehenden Teile die einfach beschädigt werden können.
ParaCrawl v7.1

As a result, the number of parts protruding from the tool holder is kept to the minimum possible.
Somit wird die Anzahl der aus der Werkzeugaufnahme vorstehenden Teile möglichst gering gehalten.
EuroPat v2

Additionally, the lock cylinder can be incorporated sunk or flush with the surface without any protruding parts.
Außerdem kann der Schließzylinder versenkt oder oberflächenbündig ohne vorstehende Teile eingebaut werden.
EuroPat v2

There are no parts protruding beyond the surface shell of said cylinder.
Es gibt keine Teile, die über die Mantelfläche dieses Zylinders hinausragen.
EuroPat v2

A spoiler 30 is fitted on the protruding parts of the spring rails 24 .
Auf den vorstehenden Teilen der Federschienen 24 ist ein Spoiler 30 montiert.
EuroPat v2

Avoid protruding parts (diode ring diameter is larger than the bore).
Vermeidung von hervorstehenden Teilen (Diodenring-Durchmesser ist grösser als die Bohrung).
EuroPat v2

Injuries from protruding parts and parts that do not bend back are therefore not to be feared.
Verletzungen durch vorstehende und nicht nachgiebige Teile sind daher nicht zu befürchten.
EuroPat v2

Next, turning the beam bends at a right angle protruding parts.
Als nächstes biegt vorstehenden Teile in einem rechten Winkel des Strahls dreht.
ParaCrawl v7.1

The T-Joint has no protruding connector parts, because it is screwed flush.
Beim T-JOINT gibt es keine vorstehenden Verbinderteile, weil er flächenbündig verschraubt wird.
ParaCrawl v7.1

In this way, the centrifugal force can exert its effect undisturbed by parts protruding into the interior of the die.
Dadurch kann die Fliehkraft ihre Wirkung ungestört von in das Innere der Matrizenform ragenden Teilen ausüben.
EuroPat v2

The hinge arrangement according to the invention can consequently be designed without any parts protruding beyond the closure contour.
Die Scharnieranordnung gemäss der Erfindung kann somit ohne irgendwelche über die Verschlusskontur hinausragende Teile ausgebildet werden.
EuroPat v2

The switching scanner avoids collisions with protruding parts on a stacker crane or suspended conveyor systems.
Der schaltende Laserscanner vermeidet so die Kollision von einem Regalbediengerät oder einer Hängeförderanlage mit herausragenden Teilen.
ParaCrawl v7.1

Thus, the rear face of the backrest in the folded position forms an entirely flat loading surface without protruding parts.
Damit bildet die Rückseite der in Klappstellung befindlichen Rückenlehne eine völlig ebene Ladefläche ohne hervorstehende Teile.
EuroPat v2

Of the aforementioned contact pressure device, only the protruding parts (roller and shaft support) are visible.
Von der vorgenannten Andruckvorrichtung sind nur die hervorragenden Teile (Rolle und Schachtträger) sichtbar.
EuroPat v2

The cover member and the protruding lateral parts preferably define an essentially inverted U-shaped cross section.
Vorzugsweise definiert das Abdeckteil und die abstehenden Seitenteile eine im Wesentlichen umgekehrt U-förmige Querschnittsform.
EuroPat v2

It can further be useful to provide gaps in the area of the depression for receiving the parts protruding from the module carrier band.
Es werden im Bereich der Vertiefung Aussparungen zur Aufnahme der von dem Modulträgerband abstehenden Teile vorgesehen.
EuroPat v2

An internal VDS has the advantage of a very compact construction without parts protruding on the outside.
Eine innenliegenden VDS hat den Vorteil einer sehr kompakten Bauweise ohne außen überstehende Teile.
EuroPat v2

The evacuation openings of the hollow bodies are calibrated, and parts protruding past the evacuation necks are pinched off.
Dabei werden die Entleeröffnungen der Hohlkörper kalibriert und über die Entleerstutzen überstehende Teile abgequetscht.
EuroPat v2

The higher the current density is selected to be, the more dense the protruding parts of the structured hard chrome layer will become.
Je höher die Stromdichte gewählt wird, desto dichter werden die hervorstehenden Bereiche der strukturierten Hartchromschicht.
EuroPat v2

This applies in particular to the trunk, where if possible no protruding parts are desired.
Dies gilt insbesondere für den Kofferraum, wobei möglichst keine vorstehenden Teile gewünscht werden.
EuroPat v2

It is made according to the rules of good practice without sharp corners or protruding parts.
Es wird nach den Regeln der guten Praxis ohne scharfe Ecken oder hervorstehende Teile hergestellt.
ParaCrawl v7.1

If the product is complex, with lots of protruding parts, applies Investment Casting.
Wenn das Produkt ist sehr komplex, mit vielen hervorstehenden Teile, gilt Investment Casting.
ParaCrawl v7.1