Übersetzung für "Prevail upon" in Deutsch

Perhaps, you, Cynthia, with your courtesan ways, could prevail upon him.
Vielleicht könntest du, Cynthia, mit deinen Kurtisanentricks Einfluss auf ihn nehmen.
OpenSubtitles v2018

I 'ope I may prevail upon you to accept me 'ospitality.
Ich hoffe, ich kann Euch dazu bewegen, meine Gastfreundschaft zu akzeptieren.
OpenSubtitles v2018

And maybe I could prevail upon the Baldwin ladies
Und vielleicht könnte ich die Baldwin-Damen dazu bewegen,
OpenSubtitles v2018

Our suppliers should similarly prevail upon their business partners to comply with these requirements.
Ebenso sollten unsere Lieferanten ihre Geschäftspartner dazu bewegen, diese Regelungen zu beachten.
ParaCrawl v7.1

We must prevail upon Turkish society to recognise the Armenian genocide of 1919.
Wir müssen die türkische Gesellschaft dazu bewegen, den 1919 an den Armeniern begangenen Völkermord anzuerkennen.
Europarl v8

So he being unable to prevail upon them returned to the monastery.
Als er sie so nicht zur Rückkehr bewegen konnte, kehrte er in das Kloster zurück.
ParaCrawl v7.1

All this leads us to conclude that almost paradisal conditions will prevail upon earth.
Dies alles lässt darauf schließen, dass fast paradiesische Verhältnisse auf Erden herrschen werden.
ParaCrawl v7.1

But I wonder whether the Commission could prevail upon the British Government not to supply arms to the Indonesian Government, or arms-related materials.
Allerdings hätte ich gern gewußt, ob die Kommission die britische Regierung dazu bewegen könnte, der indonesischen Regierung keine Waffen oder Rüstungsgüter zu liefern.
Europarl v8

I will use my position as chair of the JPC to prevail upon the Icelandic people not to take up entrenched positions until such time as they know exactly what the deal is later on this year.
Ich werde meine Position als Vorsitzender des Gemischten Parlamentarischen Ausschusses nutzen, um die isländische Bevölkerung dazu zu bewegen, keine unverrückbaren Positionen einzunehmen, bis sie im Verlauf des Jahres genau weiß, wie die Vereinbarung aussieht.
Europarl v8