Übersetzung für "Prevail upon" in Deutsch
Perhaps,
you,
Cynthia,
with
your
courtesan
ways,
could
prevail
upon
him.
Vielleicht
könntest
du,
Cynthia,
mit
deinen
Kurtisanentricks
Einfluss
auf
ihn
nehmen.
OpenSubtitles v2018
I
'ope
I
may
prevail
upon
you
to
accept
me
'ospitality.
Ich
hoffe,
ich
kann
Euch
dazu
bewegen,
meine
Gastfreundschaft
zu
akzeptieren.
OpenSubtitles v2018
And
maybe
I
could
prevail
upon
the
Baldwin
ladies
Und
vielleicht
könnte
ich
die
Baldwin-Damen
dazu
bewegen,
OpenSubtitles v2018
Our
suppliers
should
similarly
prevail
upon
their
business
partners
to
comply
with
these
requirements.
Ebenso
sollten
unsere
Lieferanten
ihre
Geschäftspartner
dazu
bewegen,
diese
Regelungen
zu
beachten.
ParaCrawl v7.1
We
must
prevail
upon
Turkish
society
to
recognise
the
Armenian
genocide
of
1919.
Wir
müssen
die
türkische
Gesellschaft
dazu
bewegen,
den
1919
an
den
Armeniern
begangenen
Völkermord
anzuerkennen.
Europarl v8
So
he
being
unable
to
prevail
upon
them
returned
to
the
monastery.
Als
er
sie
so
nicht
zur
Rückkehr
bewegen
konnte,
kehrte
er
in
das
Kloster
zurück.
ParaCrawl v7.1
All
this
leads
us
to
conclude
that
almost
paradisal
conditions
will
prevail
upon
earth.
Dies
alles
lässt
darauf
schließen,
dass
fast
paradiesische
Verhältnisse
auf
Erden
herrschen
werden.
ParaCrawl v7.1
But
I
wonder
whether
the
Commission
could
prevail
upon
the
British
Government
not
to
supply
arms
to
the
Indonesian
Government,
or
arms-related
materials.
Allerdings
hätte
ich
gern
gewußt,
ob
die
Kommission
die
britische
Regierung
dazu
bewegen
könnte,
der
indonesischen
Regierung
keine
Waffen
oder
Rüstungsgüter
zu
liefern.
Europarl v8
I
will
use
my
position
as
chair
of
the
JPC
to
prevail
upon
the
Icelandic
people
not
to
take
up
entrenched
positions
until
such
time
as
they
know
exactly
what
the
deal
is
later
on
this
year.
Ich
werde
meine
Position
als
Vorsitzender
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
nutzen,
um
die
isländische
Bevölkerung
dazu
zu
bewegen,
keine
unverrückbaren
Positionen
einzunehmen,
bis
sie
im
Verlauf
des
Jahres
genau
weiß,
wie
die
Vereinbarung
aussieht.
Europarl v8