Übersetzung für "Passing of risk" in Deutsch
The
passing
of
the
risk
could
be
linked
to
the
moment
of
delivery.
Der
Gefahrübergang
könnte
mit
dem
Zeitpunkt
der
Lieferung
verknüpft
werden.
TildeMODEL v2018
The
warranty
period
is
36
months
from
the
passing
of
the
risk.
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
36
Monate
ab
Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1
If
acceptance
is
agreed,
this
shall
govern
the
dispatch
and
passing
of
risk.
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
guarantee
begins
with
the
lawful
passing
of
a
risk
and
contains
12
months.
Die
Gewährleistung
beginnt
mit
dem
gesetzlichen
Gefahrübergang
und
beträgt
12
Monate.
ParaCrawl v7.1
Provided
acceptance
after
inspection
is
agreed,
this
is
decisive
for
the
passing
of
the
risk.
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
limitation
period
is
36
months
from
the
passing
of
risk.
Die
Verjährungsfrist
beträgt
36
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
CCAligned v1
If
acceptance
has
been
agreed,
this
is
binding
for
the
passing
of
the
risk.
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
limitation
period
commences
when
the
Product
is
delivered
(passing
of
risk).
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
der
Ablieferung
des
Vertragsgegenstands
(Gefahrübergang).
ParaCrawl v7.1
Provided
that
an
acceptance
is
agreed,
this
is
authoritative
for
the
passing
of
risk.
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
period
of
warranty
is
36
months
from
the
passing
of
risk.
Die
Gewährleistung
beträgt
36
Monate
ab
Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1
He
shall
also
not
be
liable
for
any
faults
originating
before
the
date
of
the
passing
of
risk.
Er
haftet
auch
nicht
für
Mängel,
deren
Ursache
vor
dem
Gefahrenübergang
liegt.
ParaCrawl v7.1
Incoterm
DAP
shall
generally
apply
to
the
passing
of
risk.
Für
den
Gefahrenübergang
gilt
grundsätzlich
Incoterm
DAP.
ParaCrawl v7.1
The
commencement
of
the
limitation
period
starts
with
the
passing
of
the
risk
to
the
customer.
Der
Lauf
der
Verjährungsfrist
beginnt
mit
Übergang
der
Gefahr
auf
den
Kunden.
ParaCrawl v7.1
The
statutory
passing
of
the
risk
due
to
delay
in
acceptance
shall
remain
unaffected.
Der
gesetzliche
Gefahrübergang
wegen
Annahmeverzugs
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
If
an
acceptance
is
to
be
performed,
it
shall
be
decisive
for
the
passing
of
risk.
Soweit
eine
Abnahme
zu
erfolgen
hat,
ist
diese
für
den
Gefahrübergang
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
period
begins
with
the
passing
of
risk.
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1
The
time
of
passing
the
risk
is
decisive
for
the
contractual
condition
of
the
goods.
Entscheidend
für
den
vertragsgemäßen
Zustand
der
Ware
ist
der
Zeitpunkt
des
Gefahrenübergangs.
ParaCrawl v7.1
The
limitation
period
and
the
expiry
period
commence
with
passing
of
risk.
Die
Verjährungs-
bzw.
Erlöschungsfrist
beginnt
mit
Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1
The
effect
of
delivery
on
the
passing
of
risk
is
regulated
by
Chapter
14.
Die
Wirkung
der
Lieferung
in
Bezug
auf
den
Gefahrübergang
ist
in
Kapitel
14
geregelt.
TildeMODEL v2018
Some
other
questions
cover
key
concepts
such
as
delivery,
the
passing
of
risk
and
the
hierarchy
of
remedies.
Weitere
Fragen
betreffen
zentrale
Aspekte
wie
die
Lieferung,
den
Gefahrenübergang
und
die
Rangordnung
von
Rechtsbehelfen.
TildeMODEL v2018
The
performance
and
the
passing
of
the
risk
shall
always
take
place
with
the
departure
from
our
delivery
works.
Die
Erfüllung
und
der
Gefahrenübergang
findet
stets
mit
dem
Abgang
aus
unserem
Lieferwerk
statt.
ParaCrawl v7.1
Olympus
shall
notify
the
Supplier
of
any
noticeable
defects
within
10
calendar
days
after
the
passing
of
the
risk.
Erkennbare
Mängel
wird
Olympus
innerhalb
von
10
Kalendertagen
nach
Gefahrübergang
gegenüber
dem
Auftragnehmer
anzeigen.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
if
the
client
proves
that
the
defect
existed
before
the
passing
of
risk.
Dies
gilt
nicht,
sofern
der
Auftraggeber
nachweist,
dass
der
Mangel
schon
vor
Gefahrübergang
vorlag.
ParaCrawl v7.1
Passing
of
risk
takes
place,
in
the
event
that
no
prior
handing
over
of
the
item
took
place,
at
the
latest
upon
default.
Der
Gefahrübergang
erfolgt,
soweit
nicht
bereits
durch
vorherige
Übergabe,
spätestens
mit
Eintritt
des
Zahlungsverzuges.
ParaCrawl v7.1