Übersetzung für "The pass" in Deutsch
There
are
of
course
countries
that
want
to
by-pass
the
Non-Proliferation
Treaty
and
carry
out
nuclear
weapons
programmes.
Es
gibt
natürlich
Staaten,
die
unter
Umgehung
des
Nichtverbreitungsvertrags
Atomwaffenprogramme
realisieren
wollen.
Europarl v8
The
presidency
intends
to
do
what
it
can
to
see
that
together
we
pass
the
test.
Die
Präsidentschaft
wird
alles
daransetzen,
damit
wir
diese
Probe
gemeinsam
bestehen.
Europarl v8
I
am
prepared
to
pass
the
correspondence
on
to
him.
Ich
lasse
ihm
die
Korrespondenz
sehr
gern
zukommen.
Europarl v8
I
shall
pass
the
point
on
to
the
relevant
units
in
DG
XXIV.
Ich
werde
das
an
die
zuständigen
Stellen
der
GD
XXIV
weiterleiten.
Europarl v8
The
parameter
set
for
the
characterisation
of
pass-by
noise
comprises:
Der
zur
Bestimmung
des
Fahrgeräuschs
definierte
Eckwert
umfasst:
DGT v2019
We
have
noted
your
request
and
will
pass
the
matter
on
for
examination.
Wir
haben
Ihre
Anfrage
notiert
und
werden
die
Angelegenheit
zur
Überprüfung
weiterleiten.
Europarl v8
I
believe
we
can
pass
the
test.
Ich
glaube
jedoch,
dass
wir
die
Prüfung
bestehen
werden.
Europarl v8
How
was
it
actually
possible
for
the
Irish
banks
to
pass
the
stress
tests?
Wie
konnten
eigentlich
die
irischen
Banken
die
Stresstests
bestehen?
Europarl v8
Secondly,
what
will
happen
if
a
nuclear
power
fails
to
pass
the
stress
test?
Zweitens,
was
wird
passieren,
wenn
ein
Kernkraftwerk
den
Stresstest
nicht
besteht?
Europarl v8
Women
also
pass
the
infection
on
to
the
next
generation.
Frauen
geben
die
Krankheit
auch
an
die
nächste
Generation
weiter.
Europarl v8
We
shall
pass
the
matter
on,
and
then
the
question
will
be
answered.
Wir
werden
das
weiterreichen,
und
dann
wird
die
Frage
beantwortet.
Europarl v8
I
shall
pass
the
question
on
to
the
Commissioner
responsible.
Ich
leite
die
Frage
aber
an
das
zuständige
Mitglied
der
Kommission
weiter.
Europarl v8
I
hope
that
somebody
will
take
note
and
pass
the
communication
on.
Ich
hoffe,
daß
jemand
sie
ihm
nachsendet
und
ihm
die
Mitteilung
übergibt.
Europarl v8
The
summit
must
pass
the
responsibility
for
this
financial
review
to
the
Commission.
Dieser
Kassensturz
muss
von
diesem
Gipfel
an
die
Kommission
herangetragen
werden.
Europarl v8
I
hope
the
Commission
will
pass
that
message
on
to
the
Korean
authorities
very
firmly.
Ich
hoffe,
die
Kommission
wird
den
koreanischen
Behörden
diese
Botschaft
unmißverständlich
überbringen.
Europarl v8
The
permanent
secretary
of
the
requesting
party
will
pass
the
request
on
to
the
other
party.
Der
ständige
Sekretär
der
ersuchenden
Vertragspartei
übermittelt
den
Antrag
der
anderen
Vertragspartei.
DGT v2019
The
company
is
urging
the
EU
to
pass
on
the
report.
Das
Unternehmen
fordert
die
EU
auf,
den
Bericht
zu
übergeben.
Europarl v8
You
observed
that
the
European
educational
pass
is
very
vague.
Sie
haben
angemerkt,
daß
der
europäische
Erziehungsausweis
eine
unklare
Sache
ist.
Europarl v8
At
present,
the
Member
States
pass
on
information
to
the
Commission
in
confidence.
Zur
Zeit
informieren
die
Mitgliedsländer
die
Kommission
vertraulich.
Europarl v8
Year
after
year
the
General
Assembly
and
the
Commission
pass
resolutions.
Jahr
für
Jahr
verabschieden
die
Vollversammlung
und
die
Kommission
Resolutionen.
Europarl v8
The
current
food
legislation
would
not,
at
any
event,
pass
the
Johannesburg
check.
Die
gegenwärtigen
Rechtsvorschriften
im
Bereich
der
Nahrungsmittel
würden
den
Johannesburg-Check
jedenfalls
nicht
bestehen.
Europarl v8
That
test
is
one
that
the
EU
must
pass.
Diesen
Test
muss
die
EU
bestehen.
Europarl v8
I
will
definitely
pass
the
message
on
to
Commissioner
Mandelson.
Ich
werde
diese
Botschaft
auf
jeden
Fall
an
Kommissar
Mandelson
weiterleiten.
Europarl v8
So
we
are
not
just
talking
about
reducing
nitrogen
oxide
in
the
Brenner
pass.
Es
geht
also
nicht
ausschließlich
um
die
Reduktion
von
Stickoxiden
auf
der
Brenner-Autobahn.
Europarl v8
So
there
has
been
progress
in
the
environmental
performance
of
the
lorries
which
pass
through
Austria.
Demnach
haben
sich
die
Umweltleistungen
der
Lastkraftwagen,
die
Österreich
durchqueren,
verbessert.
Europarl v8