Übersetzung für "Overcome gaps" in Deutsch
To
reach
full
compliance,
action
is
needed
to
overcome
the
existing
gaps:
Um
eine
umfassende
Einhaltung
zu
erreichen,
besteht
Handlungsbedarf
zur
Schließung
bestehender
Lücken:
TildeMODEL v2018
Thanks
to
this
principle,
the
air
casters
can
even
overcome
small
gaps
in
your
floor.
Dank
dieses
Prinzips
können
sie
sogar
kleinere
Spalten
im
Boden
überwinden.
CCAligned v1
This
may
be
needed
to
overcome
gaps
in
money
laundering
legislation.
Dies
mag
erforderlich
sein,
um
Lücken
in
den
Rechtsvorschriften
gegen
Geldwäsche
zu
schließen.
TildeMODEL v2018
In
many
cases
estimates
have
been
necessary
to
overcome
gaps
in
the
official
harmonized
statistics.
Vielfach
waren
Schätzungen
notwendig,
um
die
Lucken
in
den
harmonisierten
amtlichen
Statistiken
zu
schließen.
EUbookshop v2
The
new
framework
will
help
overcome
possible
funding
gaps,
fostering
a
smarter
use
of
public
resources,
and
cutting
red
tape
by
block-exempting
a
considerable
part
of
this
aid.
Der
ausgearbeitete
Rechtsrahmen
wird
zur
Überwindung
möglicher
Finanzierungslücken
beitragen,
einen
intelligenteren
Einsatz
öffentlicher
Mittel
ermöglichen
und
durch
Anwendung
der
Gruppenfreistellung
auf
einen
Großteil
dieser
Beihilfen
den
bürokratischen
Aufwand
verringern.
TildeMODEL v2018
The
need
for
modernising
work
organisation
and
for
a
continuing
substantial
lifelong
learning
effort
to
overcome
skill
gaps
and
to
enhance
generally
the
qualification
level
of
the
labour
force.
Die
Arbeitsorganisation
muss
modernisiert
und
das
lebenslange
Lernen
muss
intensiviert
und
zu
einer
festen
Einrichtung
werden,
soll
es
gelingen,
Qualifikationsdefizite
zu
überwinden
und
das
Qualifikationsniveau
der
Erwerbsbevölkerung
generell
anzuheben.
TildeMODEL v2018
To
this
end,
the
Commission
will
step
up
efforts
to
identify
and
overcome
remaining
gaps
in
informal
problem-solving
and
to
monitor
their
functioning
in
practice.
Zu
diesem
Zweck
wird
die
Kommission
verstärkt
Anstrengungen
zur
Ermittlung
und
Überwindung
verbleibender
Lücken
bei
der
informellen
Lösung
von
Problemen
unternehmen
und
ihre
Funktion
der
Praxis
überprüfen.
TildeMODEL v2018
This
state
of
affairs
was
made
even
worse
by
the
need
to
train
newly
arrived
officials
in
order
to
overcome,
in
particular,
gaps
in
language
combinations,
which
forced
these
departments
to
make
use
of
relay
translations.
Eine
weitere
Erschwernis
bildete
die
Notwendigkeit,
für
die
Fortbildung
der
neueingestellten
Beamten
zu
sorgen,
um
insbesondere
für
die
Schließung
der
Lücken
bei
den
Sprachkombinationen
zu
sorgen,
was
die
Abteilungen
gezwungen
hatte,
Relaisübersetzungen
vorzunehmen.
nehmen.
EUbookshop v2
The
IMF
is
well-positioned
to
help
its
members
overcome
the
financing
gaps
resulting
from
the
crisis.
Der
IWF
ist
in
einer
guten
Position,
um
seinen
Mitgliedern
beim
Überwinden
der
Finanzierungslücken
zu
helfen,
die
aus
der
Krise
resultieren.
News-Commentary v14
In
order
to
receive
information
or
–
from
a
marketing
perspective
even
more
important
–
to
spread
information,
these
players
who
are
able
overcome
structural
gaps,
need
to
be
activated.
Um
an
Informationen
zu
kommen
oder
–
aus
Marketingsicht
noch
wichtiger
–
diese
zu
verbreiten,
müssen
die
Akteure
des
Netzwerks
aktiviert
werden,
die
strukturelle
Lücken
überwinden
können.
ParaCrawl v7.1
The
project
will
help
overcome
gaps
in
quality
and
capacity
in
the
governance
of
PA
systems
in
COL,
PER,
KEN
and
the
Mekong
region
(VNM)
and
will
develop
an
international
standard
assessment,
the
"IUCN
Green
List".
Es
werden
Kapazitäten
für
ein
besseres
Management
von
Schutzgebieten
in
COL,
PER,
KEN
und
der
Mekong
Region
(VNM)
aufgebaut
und
die
"IUCN
Green
List"
erstellt.
ParaCrawl v7.1
The
project
will
help
overcome
gaps
in
quality
and
capacity
in
the
governance
of
PA
systems
in
COL,
PER,
KEN
and
the
Mekong
region
(VNM)
and
will
develop
an
international
standard
assessment,
the
“IUCN
Green
List”.
Es
werden
Kapazitäten
für
ein
besseres
Management
von
Schutzgebieten
in
COL,
PER,
KEN
und
der
Mekong
Region
(VNM)
aufgebaut
und
die
„IUCN
Green
List“
erstellt.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
help
industry
overcome
financing
gaps,
the
R
&
D
&
I
Framework
will,
for
individually
notified
measures,
allow
aid
up
to
70%
of
eligible
costs
for
large
companies
and
90%
for
small
companies
doing
applied
research,
including
the
costs
of
prototyping
and
demonstration.
Um
der
Wirtschaft
bei
der
Überwindung
von
Finanzierungslücken
zu
helfen,
erlaubt
der
neue
FuEuI-Unionsrahmen
bei
einzeln
angemeldeten
Maßnahmen
Beihilfen
von
bis
zu
70
%
(bei
großen
Unternehmen)
bzw.
90
%
(bei
kleinen
Unternehmen)
der
beihilfefähigen
Kosten,
die
auch
die
Kosten
für
die
Entwicklung
von
Prototypen
und
Demonstrationsmaßnahmen
umfassen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
make
allowances
for
this,
the
gaps
10,
depending
on
the
rheological
properties
of
the
cosmetic
for
which
the
wiper
is
intended,
are
all
or
at
least
substantially
all
(which
is
clearly
less
advantageous)
are
configured
to
be
so
small
that
the
cosmetic
substantially
cannot
overcome
the
gaps
due
to
its
high
viscosity
and/or
surface
tension
when
the
cosmetics
container
is
stored
upside-down
for
at
least
4
hours.
Um
dem
Rechnung
zu
tragen
sind
die
Spalte
10
in
Abhängigkeit
von
den
rheologischen
Eigenschaften
des
Kosmetikums,
für
das
der
Abstreifer
bestimmt
ist,
alle
oder
zumindest
im
Wesentlichen
(was
deutlich
ungünstiger
ist)
so
klein
gehalten,
dass
das
Kosmetikum
auf
Grund
seiner
hohen
Viskosität
und/oder
Oberflächenspannung
die
Spalte
im
Wesentlichen
nicht
überwinden
kann,
wenn
der
Kosmetikbehälter
mindestens
4
Stunden
lang
im
Kopfstand
gelagert
wird.
EuroPat v2
It
is
disadvantageous,
in
this
connection,
that
the
armatures
of
the
magnetic
clamps
are
not
able
to
overcome
larger
air
gaps.
Nachteilig
dabei
ist,
dass
die
Anker
der
Haftmagnete
nicht
in
der
Lage
sind,
größere
Luftspalte
zu
überwinden.
EuroPat v2
The
divided
permanent
magnet
can,
as
a
result,
be
impinged
upon
by
the
binding
band
with
a
substantially
lower
pressure
in
order
to
overcome
the
gaps.
Der
aufgetrennte
Permanentmagnet
kann
dadurch
von
der
Bandage
mit
einem
wesentlich
geringeren
Druck
zur
Überwindung
der
Fügespalte
beaufschlagt
werden.
EuroPat v2
Dr
Albert's
computer
simulations
show,
for
example,
how
skin
cell
ensembles
can
overcome
gaps
in
a
wound
model
up
to
about
200
micrometres.
Seine
Computersimulationen
zeigen
zum
Beispiel,
dass
Hautzellen
Lücken
in
einem
Wundmodell
als
Ensemble
überbrücken
können,
allerdings
nur
bis
zu
einer
Größe
von
etwa
200
Mikrometern.
ParaCrawl v7.1
Each
bank's
situation
is
individual,
and
external
models
should
therefore
only
be
used
on
a
temporary
basis,
to
speed
up
the
implementation
of
models
or
to
find
ways
to
overcome
particular
data
gaps.
Da
die
Situation
für
alle
Banken
grundverschieden
ist,
sollten
externe
Modelle
lediglich
als
Übergangslösung
eingesetzt
werden
–
zum
Beispiel,
um
die
Implementierung
von
Modellen
zu
beschleunigen
oder
um
bestimmte
Datenlücken
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1