Übersetzung für "Our condolences" in Deutsch

We would like to convey our condolences to the families of the victims.
Wir möchten unsere Beileidsbezeugung an die Familien der Opfer übermitteln.
Europarl v8

Once more on behalf of the Commission I express our condolences.
Ich möchte noch einmal im Namen der Kommission unser Beileid ausdrücken.
Europarl v8

We remember the victims and express our condolences to their relatives.
Wir möchten hiermit der Opfer gedenken, und ihren Verwandten unser Beileid aussprechen.
Europarl v8

We send our condolences to his loved ones in their hour of grief.
Wir möchten seinen Angehörigen in ihrer Trauerstunde unser Beileid aussprechen.
Europarl v8

Our condolences and sympathy go to the people of Greece.
Den Menschen in Griechenland gilt daher unser Beileid und Mitgefühl.
Europarl v8

I wish to express our deepest condolences to all his family.
Ich möchte seiner Familie und allen seinen Verwandten unser tief empfundenes Beileid aussprechen.
Europarl v8

We therefore convey our sympathy and condolences to all the victims and their families.
Wir übermitteln allen Opfern und deren Familien unser Mitgefühl und unsere Anteilnahme.
Europarl v8

I have the impression that we can already express our condolences.
Ich habe den Eindruck, man kann schon sein Beileid aussprechen.
Europarl v8

We just dropped by to pay our condolences.
Wir wollten nur unsere Kondolenzwünsche überbringen.
OpenSubtitles v2018

Uh Sir John would you be good enough to convey our condolences to Lord Penrose.
Sir John, würden Sie bitte Lord Penrose unser Beileid aussprechen.
OpenSubtitles v2018

Prince Liam, with heavy hearts we offer our condolences to you as a grieving nation.
Prinz Liam, schweren Herzens möchten Ihnen die Menschen ihr Beileid ausdrücken.
OpenSubtitles v2018

Or we could offer our condolences first.
Oder wir könnten erst unser Beileid aussprechen.
OpenSubtitles v2018

We join with you, Madam President, in conveying our condolences to his family, so cruelly bereaved in this way.
Dieses ist sicherlich nicht die Politik, die wir uns wünschen.
EUbookshop v2

We should offer our condolences, right?
Wir sollen unser Beileid bezeugen, oder?
OpenSubtitles v2018

Say that all we want is peace, and give them our condolences.
Richtet ihnen unser Beileid aus, und dass wir nur Frieden wollen.
OpenSubtitles v2018

We send our condolences to Jack and Joanna Stearns and their family.
Wir sprechen Jack und Joanna Stearns unser Mitgefühl aus.
OpenSubtitles v2018

We offer our most sincere condolences.
Wir möchten Ihnen unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
OpenSubtitles v2018

May I say you have our deepest condolences at this time?
Darf ich Ihnen mein Beileid aussprechen?
OpenSubtitles v2018

We regret the loss of life and offer our condolences to the officers' families.
Wir bedauern die Verluste und sprechen den Familien unser Beileid aus.
OpenSubtitles v2018

You know, I think we should give our condolences first.
Ich finde, wir sollten zuerst unser Beileid ausdrücken.
OpenSubtitles v2018

We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
Wir möchten Euch unser Beileid für den Verlust Eures Bruders aussprechen.
OpenSubtitles v2018