Übersetzung für "Nothing in this agreement shall prevent" in Deutsch
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Party
from
taking
any
measures:
Dieses
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
die
Maßnahmen
zu
treffen,
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Contracting
Party
from
taking
any
measures:
Das
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
alle
Maßnahmen
zu
ergreifen,
JRC-Acquis v3.0
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
return
of
a
person
under
other
formal
or
informal arrangements.
Dieses
Abkommen
steht
der
Rückführung
einer
Person
aufgrund
anderer
formeller
oder
informeller
Vereinbarungen
nicht
entgegen.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
return
of
a
person
under
other
formal
or
informal
arrangements.
Dieses
Abkommen
steht
der
Rückführung
von
Personen
aufgrund
anderer
formeller
oder
informeller
Vereinbarungen
nicht
entgegen.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
us
from
enforcing
the
law.
Nichts
in
diesem
Vertrag
verpflichtet,
uns
von
der
Durchsetzung
des
Gesetzes
zu
verhindern.
CCAligned v1
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Contracting
Party
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees,
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory,
on
a
non-discriminatory
basis,
for
use
in
an
aircraft
of
an
air
carrier
that
operates
between
two
points
in
its
territory.
Dieses
Abkommen
hindert
keine
Vertragspartei
daran,
in
diskriminierungsfreier
Weise
Steuern,
Abgaben,
Zölle
oder
Gebühren
auf
Treibstoffe
zu
erheben,
die
in
ihrem
Gebiet
für
den
Verbrauch
durch
ein
Luftfahrzeug
eines
Luftfahrtunternehmens,
das
zwischen
zwei
Orten
in
seinem
Gebiet
eingesetzt
wird,
geliefert
werden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
either
Party
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
goods
sold
other
than
for
consumption
on
board
to
passengers
during
a
sector
of
an
air
service
between
two
points
within
its
territory
at
which
embarkation
or
disembarkation
is
permitted.
Dieses
Abkommen
hindert
die
Vertragsparteien
nicht
daran,
Steuern,
Abgaben,
Zölle
oder
Gebühren
auf
Güter
zu
erheben,
die
zu
anderen
Zwecken
als
dem
Verbrauch
an
Bord
an
Fluggäste
auf
dem
Abschnitt
eines
Luftverkehrsdienstes
zwischen
zwei
Punkten
innerhalb
ihres
Gebiets
verkauft
werden,
an
denen
Ein-
oder
Aussteigen
zulässig
ist.
DGT v2019
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
employment,
working
conditions,
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
notably
insofar
as
the
granting,
renewal
or
refusal
of
a
residence
permit
is
concerned,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
such
a
manner
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
either
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement
and
the
EU
acquis.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
hindert
dieses
Abkommen
die
Vertragsparteien
nicht
daran,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
insbesondere
hinsichtlich
der
Erteilung,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
und
dem
Besitzstand
der
EU
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichtemachen
oder
verringern.
DGT v2019
Subject
to
the
provisions
of
this
Article,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
EC
Party
or
the
Ghanaian
Party
from
adopting
anti-dumping
or
countervailing
measures
in
accordance
with
the
relevant
WTO
agreements.
Vorbehaltlich
dieses
Artikels
hindert
dieses
Abkommen
die
EG-Vertragspartei
oder
die
ghanaische
Vertragspartei
nicht
daran,
Antidumping-
oder
Ausgleichsmaßnahmen
gemäß
den
einschlägigen
WTO-Übereinkommen
einzuführen.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
Parties
from
adopting
or
maintaining
measures
to
implement
the
MEAs
to
which
they
are
party,
provided
that
such
measures
are
not
applied
in
a
manner
that
would
constitute
a
means
of
arbitrary
or
unjustifiable
discrimination
between
the
Parties
or
a
disguised
restriction
on
trade.
Dieses
Abkommen
hindert
die
Vertragsparteien
nicht
daran,
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
multilateralen
Umweltübereinkommen,
deren
Vertragspartei
sie
sind,
zu
beschließen
oder
aufrechtzuerhalten,
sofern
etwaige
Maßnahmen
nicht
so
angewandt
werden,
dass
sie
zu
einer
willkürlichen
oder
ungerechtfertigten
Diskriminierung
zwischen
den
Vertragsparteien
oder
zu
einer
verschleierten
Beschränkung
des
Handels
führen.
DGT v2019
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
employment,
working
conditions,
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
notably
insofar
as
the
granting,
renewal,
or
refusal
of
a
residence
permit
is
concerned,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
such
a
manner
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
any
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
insbesondere
was
die
Erteilung,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung
betrifft,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern.
DGT v2019
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
employment,
working
conditions,
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
notably
insofar
as
the
granting,
renewal
or
refusal
of
a
residence
permit
is
concerned,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
such
a
manner
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
any
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
insbesondere
hinsichtlich
der
Erteilung,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
adopting
anti-dumping
or
countervailing
measures
in
accordance
with
Article
VI
of
the
GATT
1994,
including
its
Notes
and
Supplementary
Provisions,
and
the
Agreement
on
Implementation
of
Article
VI
of
the
General
Agreement
on
Tariffs
and
Trade
1994
and
with
the
WTO
Agreement
on
Subsidies
and
Countervailing
Measures.
Die
Vertragsparteien
werden
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
Antidumping-
oder
Ausgleichsmaßnahmen
nach
Artikel
VI
des
GATT
1994,
einschließlich
der
dazugehörigen
Anmerkungen
und
ergänzenden
Bestimmungen,
dem
Übereinkommen
zur
Durchführung
des
Artikels
VI
des
GATT
1994
oder
dem
WTO-Übereinkommen
über
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
zu
ergreifen.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
adopting
measures
in
accordance
with
Article
XIX
of
the
GATT
1994
and
the
WTO
Agreement
on
Safeguards.
Die
Vertragsparteien
werden
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
Maßnahmen
nach
Artikel
XIX
des
GATT
1994
und
dem
WTO-Übereinkommen
über
Schutzmaßnahmen
zu
ergreifen.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Party
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
on
a
non-discriminatory
basis
for
use
in
an
aircraft
of
an
air
carrier
that
operates
between
two
points
in
its
territory.
Ungeachtet
anderer
entgegenstehender
Bestimmungen
hindert
dieses
Abkommen
keine
Partei
daran,
in
diskriminierungsfreier
Weise
Steuern,
Abgaben,
Zölle
oder
Gebühren
auf
Treibstoffe
zu
erheben,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
für
den
Verbrauch
durch
ein
Luftfahrzeug
eines
Luftfahrtunternehmens,
das
zwischen
zwei
Orten
in
seinem
Hoheitsgebiet
eingesetzt
wird,
geliefert
werden.
DGT v2019
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
work,
labour
conditions
and
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
a
manner
such
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
any
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Party,
within
the
limits
of
its
respective
powers
and
competences,
from
taking
any
measures:
Dieses
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
im
Rahmen
ihrer
Zuständigkeiten
und
Befugnisse
Maßnahmen
zu
ergreifen,
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
EC
Party
from
applying
existing
measures
aimed
at
addressing
the
structural
social
and
economic
situation
of
the
Outermost
region
pursuant
to
Article
299(2)
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community.
Dieses
Abkommen
hindert
die
EG-Vertragspartei
nicht
daran,
bestehende
Maßnahmen
zur
Bewältigung
der
strukturbedingten
wirtschaftlichen
und
sozialen
Beschränkungen
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
gemäß
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
anzuwenden.
TildeMODEL v2018
Subject
to
the
provisions
of
this
Article,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
EC
Party
or
Signatory
CARIFORUM
States,
whether
individually
or
collectively,
from
adopting
anti-dumping
or
countervailing
measures
in
accordance
with
the
relevant
WTO
agreements.
Vorbehaltlich
der
Bestimmungen
dieses
Artikels
hindert
dieses
Abkommen
die
EG-Vertragspartei
oder
die
Unterzeichnerstaaten
des
CARIFORUM,
einzeln
oder
gemeinsam,
nicht
daran,
Antidumping-
oder
Ausgleichsmaßnahmen
gemäß
den
einschlägigen
WTO-Übereinkommen
einzuführen.
TildeMODEL v2018
Subject
to
the
provisions
of
this
Article,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Signatory
CARIFORUM
States
and
the
EC
Party
from
adopting
measures
in
accordance
with
Article
XIX
of
the
General
Agreement
on
Tariffs
and
Trade
1994,
the
Agreement
on
Safeguards,
and
Article
5
of
the
Agreement
on
Agriculture
annexed
to
the
Marrakech
Agreement
Establishing
the
World
Trade
Organization.
Vorbehaltlich
dieses
Artikels
hindert
dieses
Abkommen
die
Unterzeichnerstaaten
des
CARIFORUM
und
die
EG-Vertragspartei
nicht
daran,
Maßnahmen
gemäß
Artikel
XIX
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994,
gemäß
dem
Übereinkommen
über
Schutzmaßnahmen
und
gemäß
Artikel
5
des
Übereinkommens
über
die
Landwirtschaft
im
Anhang
zum
Übereinkommen
von
Marrakesch
zur
Errichtung
der
Welthandelsorganisation
zu
ergreifen.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
nothing
in
this
agreement
shall
prevent
either
party
from
entering
into
similar
arrangements
with
third
parties.
Des
Weiteren
ist
keine
Bestimmung
in
dieser
Vereinbarung
dahingehend
zu
verstehen,
dass
sie
eine
der
beteiligten
Parteien
davon
abhalten
soll,
mit
Dritten
entsprechende
Vereinbarungen
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1