Übersetzung für "Needs to be overcome" in Deutsch

In order to do so, the immediate impact of the crisis needs to be overcome.
Dazu müssen die direkten Auswirkun­gen der Krise bewältigt werden.
TildeMODEL v2018

This is naturally a disadvantage that needs to be overcome.
Dies ist verständlicherweise ein Nachteil, den es zu beseitigen gilt.
EuroPat v2

In this action the relatively small force of the compression spring 68 needs to be overcome.
Dabei muß die relativ kleine Kraft der Druckfeder 68 überwunden werden.
EuroPat v2

In the swivel movement on laying a panel element, a latching point needs to be overcome.
Während der Schwenkbewegung beim Verlegen eines Paneelelementes soll ein Rastpunkt überwunden werden.
EuroPat v2

In addition, the disproportionate loss of women from scientific careers needs to be overcome.
Zugleich muss der überproportionale Ausfall von Frauen aus einer wissenschaftlichen Karriere überwunden werden.
EUbookshop v2

What the protagonist needs to be overcome in order to succeed in their mission?
Was muss der Protagonist überwinden, um seine Mission erfolgreich zu erfüllen?
ParaCrawl v7.1

Only the sliding friction between piston and cylinder needs to be overcome.
Es muss lediglich die Gleitreibung zwischen Kolben und Zylinder überwunden werden.
EuroPat v2

In the process, the action of the spring tappet 28 needs to be overcome.
Hierbei muss die Wirkung des Federstößels 28 überwunden werden.
EuroPat v2

The current crisis of solidarity which is paralysing Europe therefore needs to be overcome.
Darum muss die gegenwärtige Europa lähmende Krise der Solidarität überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

Only at the end is a steep climb that needs to be overcome.
Lediglich zum Schluss ist ein steilerer Anstieg zu bewältigen.
ParaCrawl v7.1

The lack of public and private capital needs to be overcome by innovative policies on infrastructure charging/funding.
Das Defizit an öffentlichen und privaten Mitteln muss durch innovative Tarifierungs- und Infrastrukturfinanzierungsmaßnahmen ausgeglichen werden.
TildeMODEL v2018

To really reach that goal, another problem needs to be overcome.
Um dieses Ziel aber wirklich erreichen zu können, ist ein weiteres Problem zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

Only the momentary shock of something changing now needs to be slowly overcome.
Nur die Schrecksekunde, dass sich etwas ändert, die gehört jetzt langsam überwunden.
ParaCrawl v7.1

This reduces friction, in particular static friction, that needs to be repeatedly overcome in the knitting process.
Dies reduziert die Reibung insbesondere die Haftreibung, die beim Strickprozess immer wieder zu überwinden ist.
EuroPat v2

Thus an elastic resistance needs to be overcome when pushing the upper part 10 into the lower part 20 .
Beim Einschieben des Oberteils 10 in das Unterteil 20 muss somit ein elastischer Widerstand überwunden werden.
EuroPat v2

Embryonic stem cells are also not autologous to the patient and therefore the immunological response needs to be overcome.
Embryonale Stammzellen sind auch nicht zum Patienten autologous und deshalb muss die immunologische Antwort ausgeglichen werden.
ParaCrawl v7.1

Depending on the severity of destiny, appropriate levels of spiritual practice needs to be done to overcome destiny.
Abhängig von der Schwere unseres Karmas müssen wir die Intensität unserer Spirituellen Praxis entsprechend anpassen.
ParaCrawl v7.1

Firstly - and Commissioner Barnier put this very well earlier - protectionism, which is still very much in evidence in the national governments of the Member States, needs to be overcome.
Zum einen - und das hat Kommissar Barnier sehr gut vorhin ausgedrückt - geht es darum, dass der Protektionismus, der in den Mitgliedstaaten, in den nationalen Regierungen immer noch sehr stark vorhanden ist, überwunden wird.
Europarl v8

However, we found that national self-interest needs to be overcome at Council level too and that Parliament needed to fortify the Commission in its role in amending the Constitution.
Wir haben allerdings auch im Rat festgestellt, dass nationale Egoismen überwunden werden müssen, und erst das Parlament musste erwirken, dass die Kommission in ihrer Rolle bei der Verfassungsänderung gestärkt wird.
Europarl v8

It should also be borne in mind, however, that the impasse concerning taxation of income from capital and unacceptable monopoly situations needs to be overcome.
Es sollte jedoch auch berücksichtigt werden, dass wir die Blockade bei der Besteuerung der Kapitaleinkünfte und bei unannehmbaren Monopolsituationen überwinden müssen.
Europarl v8

In other words, the indifference or even, on numerous occasions, the negative attitude of our fellow citizens towards the special characteristics of these people needs to be overcome.
Mit anderen Worten, es ist erforderlich, die Gleichgültigkeit bzw. oftmals sogar die ablehnende Haltung unserer Mitbürger gegenüber den Besonderheiten dieser Menschen zu überwinden.
Europarl v8

The decision favouring the liberalisation of the gas and electricity sectors is also positive, but resistance from supporters of public ownership still survives within the Union and needs to be overcome.
Begrüßenswert ist auch die Entscheidung zugunsten der Liberalisierung des Gas- und Strommarktes, doch gilt es hier, noch einige innerhalb der Union bestehende staatliche Widerstände zu überwinden.
Europarl v8

There is an unacceptable and damaging fragmentation that needs to be overcome in order to send a positive signal to all other areas of the Innovation Union.
Hier besteht wirklich eine nicht akzeptable und schädliche Fragmentierung, deren Überwindung als positives Signal auf alle anderen Bereiche der Innovationsunion übergreifen würde.
TildeMODEL v2018