Übersetzung für "Needs to be overcome" in Deutsch
In
order
to
do
so,
the
immediate
impact
of
the
crisis
needs
to
be
overcome.
Dazu
müssen
die
direkten
Auswirkungen
der
Krise
bewältigt
werden.
TildeMODEL v2018
This
is
naturally
a
disadvantage
that
needs
to
be
overcome.
Dies
ist
verständlicherweise
ein
Nachteil,
den
es
zu
beseitigen
gilt.
EuroPat v2
In
this
action
the
relatively
small
force
of
the
compression
spring
68
needs
to
be
overcome.
Dabei
muß
die
relativ
kleine
Kraft
der
Druckfeder
68
überwunden
werden.
EuroPat v2
In
the
swivel
movement
on
laying
a
panel
element,
a
latching
point
needs
to
be
overcome.
Während
der
Schwenkbewegung
beim
Verlegen
eines
Paneelelementes
soll
ein
Rastpunkt
überwunden
werden.
EuroPat v2
In
addition,
the
disproportionate
loss
of
women
from
scientific
careers
needs
to
be
overcome.
Zugleich
muss
der
überproportionale
Ausfall
von
Frauen
aus
einer
wissenschaftlichen
Karriere
überwunden
werden.
EUbookshop v2
What
the
protagonist
needs
to
be
overcome
in
order
to
succeed
in
their
mission?
Was
muss
der
Protagonist
überwinden,
um
seine
Mission
erfolgreich
zu
erfüllen?
ParaCrawl v7.1
Only
the
sliding
friction
between
piston
and
cylinder
needs
to
be
overcome.
Es
muss
lediglich
die
Gleitreibung
zwischen
Kolben
und
Zylinder
überwunden
werden.
EuroPat v2
In
the
process,
the
action
of
the
spring
tappet
28
needs
to
be
overcome.
Hierbei
muss
die
Wirkung
des
Federstößels
28
überwunden
werden.
EuroPat v2
The
current
crisis
of
solidarity
which
is
paralysing
Europe
therefore
needs
to
be
overcome.
Darum
muss
die
gegenwärtige
Europa
lähmende
Krise
der
Solidarität
überwunden
werden.
ParaCrawl v7.1
Only
at
the
end
is
a
steep
climb
that
needs
to
be
overcome.
Lediglich
zum
Schluss
ist
ein
steilerer
Anstieg
zu
bewältigen.
ParaCrawl v7.1
The
lack
of
public
and
private
capital
needs
to
be
overcome
by
innovative
policies
on
infrastructure
charging/funding.
Das
Defizit
an
öffentlichen
und
privaten
Mitteln
muss
durch
innovative
Tarifierungs-
und
Infrastrukturfinanzierungsmaßnahmen
ausgeglichen
werden.
TildeMODEL v2018
To
really
reach
that
goal,
another
problem
needs
to
be
overcome.
Um
dieses
Ziel
aber
wirklich
erreichen
zu
können,
ist
ein
weiteres
Problem
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Only
the
momentary
shock
of
something
changing
now
needs
to
be
slowly
overcome.
Nur
die
Schrecksekunde,
dass
sich
etwas
ändert,
die
gehört
jetzt
langsam
überwunden.
ParaCrawl v7.1
This
reduces
friction,
in
particular
static
friction,
that
needs
to
be
repeatedly
overcome
in
the
knitting
process.
Dies
reduziert
die
Reibung
insbesondere
die
Haftreibung,
die
beim
Strickprozess
immer
wieder
zu
überwinden
ist.
EuroPat v2
Thus
an
elastic
resistance
needs
to
be
overcome
when
pushing
the
upper
part
10
into
the
lower
part
20
.
Beim
Einschieben
des
Oberteils
10
in
das
Unterteil
20
muss
somit
ein
elastischer
Widerstand
überwunden
werden.
EuroPat v2
Embryonic
stem
cells
are
also
not
autologous
to
the
patient
and
therefore
the
immunological
response
needs
to
be
overcome.
Embryonale
Stammzellen
sind
auch
nicht
zum
Patienten
autologous
und
deshalb
muss
die
immunologische
Antwort
ausgeglichen
werden.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
the
severity
of
destiny,
appropriate
levels
of
spiritual
practice
needs
to
be
done
to
overcome
destiny.
Abhängig
von
der
Schwere
unseres
Karmas
müssen
wir
die
Intensität
unserer
Spirituellen
Praxis
entsprechend
anpassen.
ParaCrawl v7.1
Firstly
-
and
Commissioner
Barnier
put
this
very
well
earlier
-
protectionism,
which
is
still
very
much
in
evidence
in
the
national
governments
of
the
Member
States,
needs
to
be
overcome.
Zum
einen
-
und
das
hat
Kommissar
Barnier
sehr
gut
vorhin
ausgedrückt
-
geht
es
darum,
dass
der
Protektionismus,
der
in
den
Mitgliedstaaten,
in
den
nationalen
Regierungen
immer
noch
sehr
stark
vorhanden
ist,
überwunden
wird.
Europarl v8
However,
we
found
that
national
self-interest
needs
to
be
overcome
at
Council
level
too
and
that
Parliament
needed
to
fortify
the
Commission
in
its
role
in
amending
the
Constitution.
Wir
haben
allerdings
auch
im
Rat
festgestellt,
dass
nationale
Egoismen
überwunden
werden
müssen,
und
erst
das
Parlament
musste
erwirken,
dass
die
Kommission
in
ihrer
Rolle
bei
der
Verfassungsänderung
gestärkt
wird.
Europarl v8
It
should
also
be
borne
in
mind,
however,
that
the
impasse
concerning
taxation
of
income
from
capital
and
unacceptable
monopoly
situations
needs
to
be
overcome.
Es
sollte
jedoch
auch
berücksichtigt
werden,
dass
wir
die
Blockade
bei
der
Besteuerung
der
Kapitaleinkünfte
und
bei
unannehmbaren
Monopolsituationen
überwinden
müssen.
Europarl v8
In
other
words,
the
indifference
or
even,
on
numerous
occasions,
the
negative
attitude
of
our
fellow
citizens
towards
the
special
characteristics
of
these
people
needs
to
be
overcome.
Mit
anderen
Worten,
es
ist
erforderlich,
die
Gleichgültigkeit
bzw.
oftmals
sogar
die
ablehnende
Haltung
unserer
Mitbürger
gegenüber
den
Besonderheiten
dieser
Menschen
zu
überwinden.
Europarl v8
The
decision
favouring
the
liberalisation
of
the
gas
and
electricity
sectors
is
also
positive,
but
resistance
from
supporters
of
public
ownership
still
survives
within
the
Union
and
needs
to
be
overcome.
Begrüßenswert
ist
auch
die
Entscheidung
zugunsten
der
Liberalisierung
des
Gas-
und
Strommarktes,
doch
gilt
es
hier,
noch
einige
innerhalb
der
Union
bestehende
staatliche
Widerstände
zu
überwinden.
Europarl v8
There
is
an
unacceptable
and
damaging
fragmentation
that
needs
to
be
overcome
in
order
to
send
a
positive
signal
to
all
other
areas
of
the
Innovation
Union.
Hier
besteht
wirklich
eine
nicht
akzeptable
und
schädliche
Fragmentierung,
deren
Überwindung
als
positives
Signal
auf
alle
anderen
Bereiche
der
Innovationsunion
übergreifen
würde.
TildeMODEL v2018