Übersetzung für "Need to be undertaken" in Deutsch
There
is
an
urgent
need
for
reforms
to
be
undertaken
and
for
Europe
to
be
modernised.
Es
ist
dringend
erforderlich,
Reformen
durchzuführen
und
Europa
zu
modernisieren.
Europarl v8
In
conclusion,
two
tasks
need
to
be
undertaken.
Fazit:
Zwei
Aufgaben
sind
zu
erledigen.
Europarl v8
However,
such
changes
need
to
be
undertaken
under
transparent
and
objective
conditions.
Allerdings
müssen
solche
Änderungen
in
transparenter
und
objektiver
Weise
erfolgen.
TildeMODEL v2018
Co-ordination
work
on
collecting
global
data
will
need
to
be
undertaken.
Arbeiten
zur
Koordinierung
der
Erhebung
von
Globaldaten
werden
erforderlich
werden.
TildeMODEL v2018
Reform
will
also
need
to
be
undertaken
in
the
dominant
power
generator,
HEP.
Auch
HEP,
das
wichtigste
Energieversorgungsunternehmen,
muss
reformiert
werden.
TildeMODEL v2018
If
that
outcome
was
unacceptable
then
standard-setting
would
need
to
be
undertaken.
Wenn
dieses
Ergebnis
inakzeptabel
wäre,
müsste
Standardsetzung
vorgenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Surveys
need
to
be
undertaken
to
monitor
the
degree
of
recognition
and
to
follow
the
development
of
consumer
awareness.
Umfragen
sind
notwendig,
um
den
Bekanntheitsgrad
zu
ermitteln
und
die
Entwicklung
des
Verbraucherbewusstseins
zu
verfolgen.
DGT v2019
Efforts
to
raise
the
Union’s
growth
potential
need
to
be
undertaken
against
a
background
of
sound
macroeconomic
policies.
Anstrengungen
zur
Steigerung
des
Wachstumspotenzials
der
EU
müssen
vor
einem
soliden
makroökonomischen
Hintergrund
unternommen
werden.
TildeMODEL v2018
As
a
third
step,
from
2010
onwards,
the
identified
actions
will
need
to
be
undertaken
at
both
Community
and
national
level.
Als
dritter
Schritt
müssen
ab
2010
die
ermittelten
Aktionen
auf
Gemeinschaftsebene
und
nationaler
Ebene
eingeleitet
werden.
TildeMODEL v2018
Economic
reforms
have
slowed
down
and
some
structural
reforms
still
need
to
be
undertaken.
Die
Wirtschaftsreformen
haben
sich
verlangsamt,
und
einige
Strukturreformen
sind
noch
nicht
durchgeführt
worden.
TildeMODEL v2018
Financial
investment
and
projects
intended
to
build
infrastructure
and
for
more
satisfactory
adherence
to
the
notion
of
human
rights
need
to
be
undertaken
in
such
a
way
that
they
support
one
another.
Investitionen
finanzieller
Art
und
Projekte,
bei
denen
es
um
den
Bau
von
Infrastruktur
und
ein
zufriedenstellenderes
Maß
der
Einhaltung
des
Konzepts
der
Menschenrechte
geht,
müssen
so
ausgeführt
werden,
dass
sie
sich
gegenseitig
unterstützen.
Europarl v8
At
the
same
time,
essential
sectoral
reforms
in
areas
such
as
energy
-
in
particular
the
gas
sector
-
transport
and
the
environment
need
to
be
undertaken
and
implemented.
Zugleich
müssen
grundlegende
sektorale
Reformen
in
Bereichen
wie
der
Energie
-
insbesondere
im
Gassektor
-
dem
Verkehr
und
der
Umwelt
vorgenommen
und
umgesetzt
werden.
Europarl v8
With
regard
to
this,
I
should
like
to
stress
that
these
IAs
need
to
be
undertaken
as
early
as
possible
in
order
to
minimise
potential
negative
effects,
and
to
take
into
account
the
greatest
possible
number
of
institutional,
economic
and
civil
stakeholders.
Diesbezüglich
möchte
ich
betonen,
dass
diese
FA
so
früh
wie
möglich
durchgeführt
werden
müssen,
damit
die
möglichen
negativen
Auswirkungen
minimiert
werden
können
und
die
größtmögliche
Anzahl
an
institutionellen,
wirtschaftlichen
und
zivilen
Beteiligten
berücksichtigt
wird.
Europarl v8
This,
then,
is
a
whole
package
of
measures
and
activities
that
need
to
be
undertaken,
and
the
principles
and
broad
lines
of
which
have
in
any
case
been
adopted.
Es
gilt
also
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen
und
Aktionen
in
die
Tat
umzusetzen,
über
die
grundsätzlich
und
in
großen
Zügen
bereits
entschieden
ist.
Europarl v8
Lastly,
a
more
detailed
study
would
also
need
to
be
undertaken
of
other
aspects,
such
as
the
regulation
of
citrus
fruits,
measures
for
specific
products
affected
by
international
competition
and
the
standardisation
of
trade
with
third
countries.
Schließlich
müssten
weitere
Aspekte
noch
näher
untersucht
werden,
wie
die
Regelung
für
Zitrusfrüchte,
die
Maßnahmen
für
spezifische
Produkte,
die
dem
internationalen
Wettbewerb
ausgesetzt
sind,
und
die
Regulierung
des
Handels
mit
Drittländern.
Europarl v8
Further
work
will
of
course
need
to
be
undertaken
when
it
comes
to
the
final
agreement,
but
for
the
moment
we
simply
need
to
be
free
to
define
our
own
position.
Die
letztlich
zu
treffenden
Kompromisse
werden
natürlich
zu
gegebener
Zeit
von
allen
Zugeständnisse
erforderlich
machen,
aber
derzeit
geht
es
lediglich
um
die
unabhängige
Festlegung
unseres
Standpunkts.
Europarl v8
Although
the
European
Social
Fund
focuses
on
promoting
employment,
major
actions
still
need
to
be
undertaken,
such
as
reducing
segregation
in
the
labour
market
and
pay
inequalities,
and
promoting
the
role
of
women
in
the
fields
of
information
and
communication
technologies,
entrepreneurship,
new
employment
opportunities
and
the
decision-making
process.
Auch
wenn
sich
der
Europäische
Sozialfonds
auf
die
Förderung
der
Beschäftigung
konzentriert,
sind
noch
wichtige
Maßnahmen
umzusetzen,
wie
Verringerung
der
ungleichen
Behandlung
auf
dem
Arbeitsmarkt
und
Abbau
der
Lohnunterschiede
sowie
Förderung
der
Rolle
der
Frauen
in
den
Informationstechnologien
und
der
Kommunikation,
in
der
Führung
von
Unternehmen,
neuen
Beschäftigungsmöglichkeiten
und
im
Rahmen
des
Entscheidungsprozesses.
Europarl v8
The
Irish
presidency's
approach
is
to
build
a
solid
foundation
for
the
detailed
work
that
will
need
to
be
undertaken
under
succeeding
presidencies
to
achieve
agreement
on
the
level
and
on
the
focus
of
future
financing.
Ziel
des
irischen
Ratsvorsitzes
ist
es,
eine
solide
Grundlage
für
die
konkreten
Maßnahmen
zu
schaffen,
die
von
nachfolgenden
Ratsvorsitzen
zu
ergreifen
sind,
damit
eine
Einigung
über
Umfang
und
Schwerpunkte
der
künftigen
Finanzierung
erzielt
werden
kann.
Europarl v8
Impact
assessments
need
to
be
undertaken,
both
as
regards
respect
for
human
rights
and
situations
of
armed
conflict
and
tension.
Es
müssen
Folgenabschätzungen
vorgenommen
werden,
sowohl
in
der
Frage
der
Achtung
der
Menschenrechte
als
auch
in
Fragen
bewaffneter
Konflikte
und
Spannungen.
Europarl v8