Übersetzung für "Need to be undertaken" in Deutsch

There is an urgent need for reforms to be undertaken and for Europe to be modernised.
Es ist dringend erforderlich, Reformen durchzuführen und Europa zu modernisieren.
Europarl v8

In conclusion, two tasks need to be undertaken.
Fazit: Zwei Aufgaben sind zu erledigen.
Europarl v8

However, such changes need to be undertaken under transparent and objective conditions.
Allerdings müssen solche Änderungen in transparenter und objektiver Weise erfolgen.
TildeMODEL v2018

Co-ordination work on collecting global data will need to be undertaken.
Arbeiten zur Koordinierung der Erhebung von Globaldaten werden erforderlich werden.
TildeMODEL v2018

Reform will also need to be undertaken in the dominant power generator, HEP.
Auch HEP, das wichtigste Energieversorgungsunternehmen, muss reformiert werden.
TildeMODEL v2018

If that outcome was unacceptable then standard-setting would need to be undertaken.
Wenn dieses Ergebnis inakzeptabel wäre, müsste Standardsetzung vorgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

Surveys need to be undertaken to monitor the degree of recognition and to follow the development of consumer awareness.
Umfragen sind notwendig, um den Bekanntheitsgrad zu ermitteln und die Entwicklung des Verbraucherbewusstseins zu verfolgen.
DGT v2019

Efforts to raise the Union’s growth potential need to be undertaken against a background of sound macroeconomic policies.
Anstrengungen zur Steigerung des Wachstumspotenzials der EU müssen vor einem soliden makroökonomischen Hintergrund unternommen werden.
TildeMODEL v2018

As a third step, from 2010 onwards, the identified actions will need to be undertaken at both Community and national level.
Als dritter Schritt müssen ab 2010 die ermittelten Aktionen auf Gemeinschaftsebene und nationaler Ebene eingeleitet werden.
TildeMODEL v2018

Economic reforms have slowed down and some structural reforms still need to be undertaken.
Die Wirtschaftsreformen haben sich verlangsamt, und einige Strukturreformen sind noch nicht durchgeführt worden.
TildeMODEL v2018

Financial investment and projects intended to build infrastructure and for more satisfactory adherence to the notion of human rights need to be undertaken in such a way that they support one another.
Investitionen finanzieller Art und Projekte, bei denen es um den Bau von Infrastruktur und ein zufriedenstellenderes Maß der Einhaltung des Konzepts der Menschenrechte geht, müssen so ausgeführt werden, dass sie sich gegenseitig unterstützen.
Europarl v8

At the same time, essential sectoral reforms in areas such as energy - in particular the gas sector - transport and the environment need to be undertaken and implemented.
Zugleich müssen grundlegende sektorale Reformen in Bereichen wie der Energie - insbesondere im Gassektor - dem Verkehr und der Umwelt vorgenommen und umgesetzt werden.
Europarl v8

With regard to this, I should like to stress that these IAs need to be undertaken as early as possible in order to minimise potential negative effects, and to take into account the greatest possible number of institutional, economic and civil stakeholders.
Diesbezüglich möchte ich betonen, dass diese FA so früh wie möglich durchgeführt werden müssen, damit die möglichen negativen Auswirkungen minimiert werden können und die größtmögliche Anzahl an institutionellen, wirtschaftlichen und zivilen Beteiligten berücksichtigt wird.
Europarl v8

This, then, is a whole package of measures and activities that need to be undertaken, and the principles and broad lines of which have in any case been adopted.
Es gilt also ein ganzes Bündel von Maßnahmen und Aktionen in die Tat umzusetzen, über die grundsätzlich und in großen Zügen bereits entschieden ist.
Europarl v8

Lastly, a more detailed study would also need to be undertaken of other aspects, such as the regulation of citrus fruits, measures for specific products affected by international competition and the standardisation of trade with third countries.
Schließlich müssten weitere Aspekte noch näher untersucht werden, wie die Regelung für Zitrusfrüchte, die Maßnahmen für spezifische Produkte, die dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt sind, und die Regulierung des Handels mit Drittländern.
Europarl v8

Further work will of course need to be undertaken when it comes to the final agreement, but for the moment we simply need to be free to define our own position.
Die letztlich zu treffenden Kompromisse werden natürlich zu gegebener Zeit von allen Zugeständnisse erforderlich machen, aber derzeit geht es lediglich um die unabhängige Festlegung unseres Standpunkts.
Europarl v8

Although the European Social Fund focuses on promoting employment, major actions still need to be undertaken, such as reducing segregation in the labour market and pay inequalities, and promoting the role of women in the fields of information and communication technologies, entrepreneurship, new employment opportunities and the decision-making process.
Auch wenn sich der Europäische Sozialfonds auf die Förderung der Beschäftigung konzentriert, sind noch wichtige Maßnahmen umzusetzen, wie Verringerung der ungleichen Behandlung auf dem Arbeitsmarkt und Abbau der Lohnunterschiede sowie Förderung der Rolle der Frauen in den Informationstechnologien und der Kommunikation, in der Führung von Unternehmen, neuen Beschäftigungsmöglichkeiten und im Rahmen des Entscheidungsprozesses.
Europarl v8

The Irish presidency's approach is to build a solid foundation for the detailed work that will need to be undertaken under succeeding presidencies to achieve agreement on the level and on the focus of future financing.
Ziel des irischen Ratsvorsitzes ist es, eine solide Grundlage für die konkreten Maßnahmen zu schaffen, die von nachfolgenden Ratsvorsitzen zu ergreifen sind, damit eine Einigung über Umfang und Schwerpunkte der künftigen Finanzierung erzielt werden kann.
Europarl v8

Impact assessments need to be undertaken, both as regards respect for human rights and situations of armed conflict and tension.
Es müssen Folgenabschätzungen vorgenommen werden, sowohl in der Frage der Achtung der Menschenrechte als auch in Fragen bewaffneter Konflikte und Spannungen.
Europarl v8