Übersetzung für "Narrowing the gap" in Deutsch
In
other
words,
there
has
been
a
slight
narrowing
of
the
gap
in
primary
income
over
the
5-year
period.
Die
Zusammensetzung
dieser
Gruppe
hat
sich
im
Vergleich
zu
2002
nicht
geändert.
EUbookshop v2
By
the
widening
of
the
grinding
gap,
production
tolerances
can
be
accommodated
without
the
risk
of
an
undesirable
narrowing
of
the
grinding
gap.
Durch
die
Erweiterung
des
Mahlspaltes
lassen
sich
Fertigungstoleranzen
ohne
das
Risiko
einer
unerwünschten
Mahlspaltverengung
auffangen.
EuroPat v2
Narrowing
of
the
gap
between
dough
rollers
14
and
15
is
also
controlled
centrally.
Ebenfalls
wird
die
Verringerung
des
Walzenspaltes
zwischen
den
beiden
Auswalzwalzen
14
und
15
zentral
gesteuert.
EuroPat v2
A
special
cleaning
and
ink
exchanging
effect
is
not
therefore
produced
by
narrowing
the
gap
width
alone.
Ein
besonderer
Reinigungs-
und
Farbaustauscheffekt
wird
also
allein
durch
die
Verengung
der
Spaltweite
nicht
erzielt.
EuroPat v2
It
wants
to
achieve
this
among
other
by
narrowing
the
"gender
pay
gap
".
Dies
will
man
u.a.
durch
eine
Verkleinerung
des
"gender
pay
gap
"
erreichen.
ParaCrawl v7.1
This
type
of
lubrication
is
characterized
by
the
narrowing
of
the
lubricating
gap
at
the
end
of
the
contact
zone.
Für
diese
Form
der
Schmierung
ist
eine
Verengung
des
Schmierspalts
am
Ende
der
Kontaktzone
kennzeichnend.
ParaCrawl v7.1
Another
cornerstone
of
the
Paris
Agreement
is
a
mechanism
geared
to
narrowing
the
ambition
gap.
Ein
weiterer
Eckpfeiler
des
Pariser
Abkommens
ist
ein
Mechanismus,
um
die
sogenannte
Ambitionslücke
zu
verringern.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
structural
difference,
however,
an
imminent
narrowing
of
the
gap
is
not
expected
any
time
soon.
Aufgrund
des
strukturellen
Unterschiedes
ist
mit
einem
baldigen
Abbau
des
Rückstandes
aber
nicht
zu
rechnen.
ParaCrawl v7.1
I
support
many
of
them,
such
as
encouraging
the
introduction
of
flexible
working
hours
for
women
or
narrowing
the
gender
pay
gap
for
the
same
work
carried
out.
Ich
befürworte
viele
dieser
Maßnahmen,
wie
zum
Beispiel
die
Förderung
von
flexiblen
Arbeitszeiten
für
Frauen
oder
die
Verminderung
von
geschlechtsspezifischen
Einkommensunterschieden
bei
gleicher
Arbeit.
Europarl v8
I
therefore
oppose
a
salary
increase
for
Members
of
the
European
Parliament,
partly
because
a
narrowing
of
the
wages
gap
is
an
important
factor
in
achieving
equality,
and
partly
because
Members
already
receive
adequate
salaries.
Ich
bin
aber
gegen
eine
Einkommenserhöhung
für
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments,
zum
einen,
weil
eine
Verringerung
der
Einkommensunterschiede
ein
wichtiger
Teil
des
Strebens
nach
Gleichheit
ist,
und
zum
anderen,
weil
die
Abgeordneten
bereits
heute
eine
reichlich
bemessene
Vergütung
erhalten.
Europarl v8
The
Commission
must
also
propose
specific
targets
for
narrowing
the
competitiveness
gap
between
EU
economies
and,
last
but
not
least,
go
ahead
with
investments
in
green
energy.
Die
Kommission
muss
auch
klare
Ziele
für
die
Verringerung
der
Wettbewerbsunterschiede
zwischen
den
Volkswirtschaften
der
EU
vorschlagen
und
zu
guter
Letzt
bei
den
Investitionen
in
grüne
Energie
Fortschritte
machen.
Europarl v8
Furthermore,
I
support
the
narrowing
of
the
gap
between
developed
countries
and
undeveloped
regions
by
granting
financial
and
technical
assistance.
Außerdem
unterstütze
ich
die
Verkleinerung
der
Kluft
zwischen
den
Industrieländern
und
den
unterentwickelten
Regionen
durch
die
Gewährung
von
finanzieller
und
technischer
Unterstützung.
Europarl v8
The
development
of
an
information
society,
far
from
creating
a
two-speed
society,
can
provide
the
means
for
narrowing
the
gap
between
different
social
groups
or
between
developed
and
less
favoured
regions.
Die
Entwicklung
der
Informationsgesellschaft
soll
nicht
eine
Gesellschaft
der
zwei
Geschwindigkeiten
schaffen,
sondern
im
Gegenteil
die
Kluft
zwischen
den
einzelnen
sozialen
Gruppen
sowie
zwischen
den
entwickelten
und
den
benachteiligten
Regionen
abbauen
helfen.
Europarl v8
If
the
enlargement
window
of
opportunity
starts
to
close,
I
urge
the
Union
to
lead
Romania
more
swiftly
through
the
narrowing
gap
of
full
EU
membership
so
that
she
is
not
left
languishing
on
the
margins.
Ich
fordere
die
Union
auf,
Rumänien
zügiger
durch
den
enger
werdenden
Pfad
in
Richtung
EU-Vollmitgliedschaft
zu
führen,
sobald
sich
abzeichnet,
dass
die
Gelegenheit,
die
EU
zu
erweitern,
anfängt
zu
schwinden,
denn
nur
so
kann
verhindert
werden,
dass
das
Land
am
Wegesrand
zurückbleibt.
Europarl v8
The
Council
reiterated
its
conviction
that
EU
enlargement
will
offer
a
good
opportunity
to
strengthen
relations
between
the
EU
and
its
new
neighbours
with
a
view
to
creating
stability
and
narrowing
the
gap
in
prosperity
at
the
EU's
new
borders.
Der
Rat
gab
erneut
seiner
Überzeugung
Ausdruck,
dass
die
Erweiterung
der
EU
eine
gute
Gelegenheit
zur
Verbesserung
der
Beziehungen
zwischen
der
Union
und
ihren
neuen
Nachbarn
bietet,
um
Stabilität
zu
schaffen
und
die
Unterschiede
im
Wohlstand
an
den
neuen
Grenzen
der
EU
zu
verringern.
Europarl v8
Because
of
this
measure,
in
recent
years
there
has
been
a
noticeable
narrowing
of
the
gap
between
the
regions
of
Europe
in
terms
of
income
and
development
prospects.
Dank
unserer
Tätigkeit
haben
sich
in
den
letzten
Jahren
die
Einkommensunterschiede
zwischen
den
Regionen
in
Europa
spürbar
verringert
und
ihre
Entwicklungsaussichten
angenähert.
Europarl v8
In
addition
to
aid
and
debt
relief,
a
correctly
liberated
market
is
a
very
important,
if
not
most
important,
instrument
for
distributing
prosperity
in
the
world
more
effectively
and
more
evenly
and
for
narrowing
the
gap
between
the
rich
and
the
poor.
Neben
der
Hilfe
und
der
Entschuldung
gilt
ein
gründlich
liberalisierter
Markt
als
überaus
wichtiges,
wenn
nicht
als
das
wichtigste
Instrument,
um
den
Wohlstand
in
der
Welt
besser
und
gleichmäßiger
zu
verteilen
und
die
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
zu
schließen.
Europarl v8