Übersetzung für "Maximum penalties" in Deutsch

It is also right that we should discuss the maximum penalties.
Es ist auch richtig, dass wir über die Höchststrafen sprechen.
Europarl v8

In the event of prosecution for fraudulent activities, what are the maximum penalties?
Was sind die Höchststrafen im Fall einer Strafverfolgung betrügerischer Aktivitäten?
DGT v2019

Sentences must be severe and the harmonisation of maximum penalties must continue.
Das Strafmaß muss sehr hoch sein und die Harmonisierung von Höchststrafen muss weiter vorangetrieben werden.
Europarl v8

For certain offences, the classification in three classes determines maximum penalties.
Bei bestimmten Straftaten hat die Zuordnung zu den drei Klassen Einfluß auf die Höchststrafe.
EUbookshop v2

The maximum penalties for each offence and whether the sentence may be served in the executing Member State.
Die Höchststrafen für jeden Straftatbestand und ob die Strafe im vollstreckenden Mitgliedsstaat verbüßt werden kann.
CCAligned v1

At the same time, the possible maximum penalties for deliberate violations are to be increased from five to ten years.
Für vorsätzliche Verstöße sollen die möglichen Höchststrafen im Gegenzug von fünf auf zehn Jahre angehoben werden.
ParaCrawl v7.1

This act stipulates maximum penalties for relevant breach of provisions of the Labour Code or other regulations.
Dieses Gesetz bestimmt Höchststrafen für die Verletzung der Bestimmungen über das Arbeitsgesetzbuch oder sonstige Regelungen.
ParaCrawl v7.1

The draft gives opportunities for higher penalties, defining a minimum for maximum penalties, encouraging seizing and confiscating the proceeds and assets resulting from trafficking.
Der Entwurf ermöglicht höhere Strafen, legt ein Minimum für Höchststrafen fest und fördert Beschlagnahmung und Einzug der Einnahmen und Vermögenswerte aus dem Menschenhandel.
Europarl v8

In any case, the fight against money laundering takes place on a number of levels and, to start with, we see no need to establish maximum and minimum penalties for this at Community level.
Die Bekämpfung der Geldwäsche erfolgt jedenfalls auf mehreren Ebenen, und wir sind nicht der Meinung, dass die Festsetzung von Strafrahmen auf Gemeinschaftsebene dafür erforderlich ist.
Europarl v8

Finally, I hope that future Commission proposals will be more ambitious and will set clear, harmonised minimum rather than maximum limits on penalties for the worst drug traffickers so that we can secure an area of security and justice within the European Union.
Abschließend möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen, dass die Vorschläge der Kommission in Zukunft ehrgeiziger sein und eindeutige sowie harmonisierte Mindest- und nicht etwa Höchststrafen für berüchtigte Dealer vorsehen werden, damit der Raum der Sicherheit und des Rechts innerhalb der Europäischen Union gewährleistet wird.
Europarl v8

Because this report, together with the reports of Mrs Karamanou and Mrs Roure, which we are also voting on today, set the scene for harmonising the Member States' procedures under criminal law for establishing maximum and minimum penalties for money laundering, an indirect step is being taken towards developing a common European legal system with courts, police, judges, judicial system etc, a development we neither can nor wish to support.
Da dieser Bericht und die Berichte Karamanou und Roure, über die heute ebenfalls abgestimmt wird, eine Vereinheitlichung der Strafrechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Festlegung von Strafrahmen für Geldwäsche anstreben, bewegt man sich indirekt auf den Aufbau eines gemeinsamen europäischen Rechtssystems zu - mit Gerichten, Polizei, Richtern, Rechtswesen usw. -, was wir nicht unterstützen können bzw. wollen.
Europarl v8

More specifically, it is about the common fight against cross-border crime, particularly in terms of making arrangements regarding minimum maximum penalties to be included in the legislation of the Member States.
Im vorliegenden Falle geht es um die gemeinsame Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität insbesondere durch Vereinbarungen über minimale Höchststrafen, die Eingang in die nationalen Rechtsvorschriften finden sollen.
Europarl v8

This was our aim and we tried to reach a common definition of the elements of these types of crime, and attempted to establish minimum thresholds for the maximum penalties that could be imposed. We also sought to define rules of competence and of police and judicial cooperation.
In diesem Sinne wurde gearbeitet und versucht, eine gemeinsame Definition der Elemente derartiger Verbrechen zu finden, niedrigere Schwellenwerte für die anzuwendenden Höchststrafen festzusetzen und Vorschriften für die Zuständigkeit und die justizielle und polizeiliche Zusammenarbeit festzulegen.
Europarl v8

We are willing to cooperate with other Member States' authorities, but we will not go down the path of harmonised maximum penalties.
Wir sind zur Zusammenarbeit mit den Behörden anderer Mitgliedstaaten bereit, aber wir werden der Einführung harmonisierter Höchststrafen nicht zustimmen.
Europarl v8

The Council of the European Union reached a first agreement on the proposal on trafficking in September 2001, including a definition of the trafficking offence modelled on the definition of the 2000 UN Trafficking Protocol, and a maximum level of penalties set at no less than eight years.
Der Rat der Europäischen Union erzielte im September 2001 ein erstes Einvernehmen über den Vorschlag zur Bekämpfung des Menschenhandels einschließlich einer Definition des Straftatbestands des Menschenhandels, die sich an der Definition des UN-Menschenhandelsprotokolls aus dem Jahr 2000 orientiert, und der Festlegung des Mindestmaßes für die Höchststrafe auf acht Jahre Freiheitsentzug.
TildeMODEL v2018

The report shall indicate the degree of difference between the penalties, and to what extent harmonisation of minimum and maximum penalties for a defined offence should be pursued.
Der Bericht zeigt auf, inwiefern die Sanktionen sich unterscheiden und inwiefern eine Harmonisierung der Mindest- und Höchststrafe für einen bestimmten Verstoß angestrebt werden sollte.
TildeMODEL v2018

The Commission is examining concerns regarding a lack of effective NRA enforcement powers, particularly as regards the maximum financial penalties that can be imposed (Bulgaria, Estonia, Austria) or doubts as to the ability of the NRA to intervene in access and interconnection issues (Poland, Sweden).
Die Kommission prüft gegenwärtig Bedenken, die nationalen Regulierungsbehörden hätten keine hinreichend wirksamen Durchsetzungsbefugnisse, insbesondere in Bezug auf den Höchstbetrag der finanziellen Sanktionen, die auferlegt werden können (Bulgarien, Estland, Österreich) und in Bezug auf Zweifel an der Fähigkeit der NRB, bei Zugangs- und Zusammenschaltungsproblemen einzugreifen (Polen, Schweden).
TildeMODEL v2018

Maintenance of the status quo should also cover the maximum penalties imposed on production overshoots.
Die Beibehaltung des Status quo in diesem Sektor muß auch für die Obergrenze der Sanktionen gelten, die im Falle einer allzu starken Ausweitung der Produktion verhängt werden.
TildeMODEL v2018

The new rules also set EU-wide maximum penalties of at least five years of imprisonment or, in particular aggravating circumstances, ten years of imprisonment.
Die neuen Regeln sehen EU-weit Freiheitsstrafen im Höchstmaß von mindestens fünf Jahren oder bei Vorliegen besonders schwerer Umstände von mindestens zehn Jahren vor.
TildeMODEL v2018

It is recalled that this proposal is aimed at punishing non legitimate production, manufacture, extraction, preparation, offering, offering for sale, distribution, sale, delivery, brokerage, dispatch, importation or exportation of drugs with maximum penalties of at least between 1 and 3 years of imprisonment.
Ziel dieses Vorschlags ist es bekanntlich, die ungesetzliche Erzeugung, die Herstellung, die Gewinnung, die Zubereitung, das Anbieten, das Anbieten zum Verkauf, die Verteilung, den Verkauf, die Lieferung, die entgeltliche Vermittlung, den Versand, die Einfuhr oder die Ausfuhr von Drogen mit Freiheitsstrafen im Höchstmaß von mindestens einem bis drei Jahren zu ahnden.
TildeMODEL v2018