Übersetzung für "Maintain supply" in Deutsch

It will make it possible to maintain the supply of high quality products to the markets.
Sie wird es ermöglichen, die Märkte weiterhin mit hochwertigen Erzeugnissen zu versorgen.
Europarl v8

The Competent Authority shall endeavour to maintain the supply for the protected customers as long as necessary.
Die zuständige Behörde bemüht sich, die Versorgung der geschützten Verbraucher so lange wie möglich aufrechtzuerhalten.
TildeMODEL v2018

This strengthened financial situation allows them to maintain the supply of transport services.
Dank dieser gestärkten finanziellen Situation ist es ihnen möglich, die Verkehrsdienste weiterhin zu erbringen.
DGT v2019

Strategically, the planet's location would make it difficult to maintain adequate supply lines but not impossible.
Die Lage des Planeten erschwert es, die Versorgung aufrechtzuerhalten, macht es aber nicht unmöglich.
OpenSubtitles v2018

Finally, they stated that if measures were to be taken, they should be such as to maintain adequacy of supply and help bring price stability to the market in order that their costs could better be predicted.
Schließlich machten sie geltend, dass im Falle einer Einführung von Maßnahmen diese so gestaltet sein müssten, dass eine angemessene Versorgung aufrechterhalten und zur Preisstabilität auf dem Markt beigetragen wird, damit sie ihre Kosten besser veranschlagen könnten.
DGT v2019

Nuclear power too relies upon the commercial electricity network in order, for example, to maintain the supply of cooling water and to cool down the radioactive core and the spent nuclear fuel.
Auch die Kernkraftwerke bedienen sich des kommerziellen Stromnetzes, um beispielsweise den Kühlwasserkreislauf aufrechtzuerhalten, den radioaktiven Kern und die verbrauchten Kernbrennstäbe zu kühlen.
Europarl v8

The authorities of the Eastern Sovereign Base Area may maintain the traditional supply of the Turkish Cypriot population of the village of Pyla with goods coming from the areas which are not under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus.
Die Behörden der Östlichen Hoheitszone können die traditionelle Versorgung der türkisch-zyprischen Bevölkerung des Dorfes Pyla mit Waren aus den Landesteilen aufrechterhalten, in denen die Regierung Zyperns keine tatsächliche Kontrolle ausübt.
DGT v2019

Users still maintain that the supply of coke 80 + does not meet the demand on the Community market, despite significant increases in production and sales by the Community industry.
Den Verwendern zufolge reicht das Angebot an Koks 80 + zur Deckung der Nachfrage auf dem Gemeinschaftsmarkt nicht aus, obwohl der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Produktion und Verkäufe deutlich erhöht hat.
DGT v2019

The proposal is to maintain the supply of this product, which is used for local consumption in small quantities of 800 tonnes per year.
Der Vorschlag ist, die Versorgung mit diesem Produkt, das für den lokalen Verbrauch in geringen Mengen von 800 Tonnen pro Jahr dient, zu sichern.
Europarl v8

We know how important it is to maintain a supply of free software, and how important it is to give the public sector tools for developing a content and service industry, in order to protect the common interest.
Wir wissen, wie wichtig es ist, ein Angebot an freier Software beizubehalten, und wie wichtig es ist, dem öffentlichen Sektor Hilfsmittel für die Entwicklung einer Inhalte- und Diensteindustrie zu geben, um das gemeinsame Interesse zu schützen.
Europarl v8

The Commission's intention in the years to come is to use all the available instruments to maintain a sustainable supply of raw materials for our industries.
Die Kommission beabsichtigt, in den kommenden Jahren alle ihr zur Verfügung stehenden Instrumente zu nutzen, um die nachhaltige Versorgung unserer Wirtschaft mit Rohstoffen aufrechtzuerhalten.
Europarl v8