Übersetzung für "Maintain supply" in Deutsch
It
will
make
it
possible
to
maintain
the
supply
of
high
quality
products
to
the
markets.
Sie
wird
es
ermöglichen,
die
Märkte
weiterhin
mit
hochwertigen
Erzeugnissen
zu
versorgen.
Europarl v8
The
Competent
Authority
shall
endeavour
to
maintain
the
supply
for
the
protected
customers
as
long
as
necessary.
Die
zuständige
Behörde
bemüht
sich,
die
Versorgung
der
geschützten
Verbraucher
so
lange
wie
möglich
aufrechtzuerhalten.
TildeMODEL v2018
This
strengthened
financial
situation
allows
them
to
maintain
the
supply
of
transport
services.
Dank
dieser
gestärkten
finanziellen
Situation
ist
es
ihnen
möglich,
die
Verkehrsdienste
weiterhin
zu
erbringen.
DGT v2019
Strategically,
the
planet's
location
would
make
it
difficult
to
maintain
adequate
supply
lines
but
not
impossible.
Die
Lage
des
Planeten
erschwert
es,
die
Versorgung
aufrechtzuerhalten,
macht
es
aber
nicht
unmöglich.
OpenSubtitles v2018
Finally,
they
stated
that
if
measures
were
to
be
taken,
they
should
be
such
as
to
maintain
adequacy
of
supply
and
help
bring
price
stability
to
the
market
in
order
that
their
costs
could
better
be
predicted.
Schließlich
machten
sie
geltend,
dass
im
Falle
einer
Einführung
von
Maßnahmen
diese
so
gestaltet
sein
müssten,
dass
eine
angemessene
Versorgung
aufrechterhalten
und
zur
Preisstabilität
auf
dem
Markt
beigetragen
wird,
damit
sie
ihre
Kosten
besser
veranschlagen
könnten.
DGT v2019
Nuclear
power
too
relies
upon
the
commercial
electricity
network
in
order,
for
example,
to
maintain
the
supply
of
cooling
water
and
to
cool
down
the
radioactive
core
and
the
spent
nuclear
fuel.
Auch
die
Kernkraftwerke
bedienen
sich
des
kommerziellen
Stromnetzes,
um
beispielsweise
den
Kühlwasserkreislauf
aufrechtzuerhalten,
den
radioaktiven
Kern
und
die
verbrauchten
Kernbrennstäbe
zu
kühlen.
Europarl v8
The
authorities
of
the
Eastern
Sovereign
Base
Area
may
maintain
the
traditional
supply
of
the
Turkish
Cypriot
population
of
the
village
of
Pyla
with
goods
coming
from
the
areas
which
are
not
under
the
effective
control
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cyprus.
Die
Behörden
der
Östlichen
Hoheitszone
können
die
traditionelle
Versorgung
der
türkisch-zyprischen
Bevölkerung
des
Dorfes
Pyla
mit
Waren
aus
den
Landesteilen
aufrechterhalten,
in
denen
die
Regierung
Zyperns
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt.
DGT v2019
Users
still
maintain
that
the
supply
of
coke
80
+
does
not
meet
the
demand
on
the
Community
market,
despite
significant
increases
in
production
and
sales
by
the
Community
industry.
Den
Verwendern
zufolge
reicht
das
Angebot
an
Koks
80
+
zur
Deckung
der
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nicht
aus,
obwohl
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktion
und
Verkäufe
deutlich
erhöht
hat.
DGT v2019
The
proposal
is
to
maintain
the
supply
of
this
product,
which
is
used
for
local
consumption
in
small
quantities
of
800
tonnes
per
year.
Der
Vorschlag
ist,
die
Versorgung
mit
diesem
Produkt,
das
für
den
lokalen
Verbrauch
in
geringen
Mengen
von
800
Tonnen
pro
Jahr
dient,
zu
sichern.
Europarl v8
We
know
how
important
it
is
to
maintain
a
supply
of
free
software,
and
how
important
it
is
to
give
the
public
sector
tools
for
developing
a
content
and
service
industry,
in
order
to
protect
the
common
interest.
Wir
wissen,
wie
wichtig
es
ist,
ein
Angebot
an
freier
Software
beizubehalten,
und
wie
wichtig
es
ist,
dem
öffentlichen
Sektor
Hilfsmittel
für
die
Entwicklung
einer
Inhalte-
und
Diensteindustrie
zu
geben,
um
das
gemeinsame
Interesse
zu
schützen.
Europarl v8
The
Commission's
intention
in
the
years
to
come
is
to
use
all
the
available
instruments
to
maintain
a
sustainable
supply
of
raw
materials
for
our
industries.
Die
Kommission
beabsichtigt,
in
den
kommenden
Jahren
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Instrumente
zu
nutzen,
um
die
nachhaltige
Versorgung
unserer
Wirtschaft
mit
Rohstoffen
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8