Übersetzung für "Lighten the burden" in Deutsch
Even
so,
you
are
trying
to
lighten
the
tax
burden,
I
grant
you
that.
Ich
will
Ihnen
gerne
zugestehen,
daß
Sie
die
Steuerbelastung
mindern
wollen.
Europarl v8
This
should
lighten
the
administrative
burden
on
the
Governments
of
the
Member
States.
Damit
dürfte
sich
die
administrative
Belastung
für
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
verringern.
TildeMODEL v2018
That
might
perhaps
lighten
the
burden
on
the
timetable
somewhat.
Das
wird
den
Zeitplan
vielleicht
ein
wenig
auf
lockern.
EUbookshop v2
How
can
we
lighten
the
administrative
burden
of
HSE?
Wie
können
wir
den
HSE-Verwaltungsaufwand
senken?
CCAligned v1
This
is
definitely
the
perfect
time
to
lighten
the
burden!
Dieses
ist
definitiv
die
vollkommene
Zeit,
die
Belastung
zu
erleichtern!
ParaCrawl v7.1
Member
States
are
invited
to
use
these
existing
opportunities
to
lighten
the
burden
on
SMEs.
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert,
diese
bestehenden
Möglichkeiten
zur
Verringerung
der
Belastung
von
KMU
zu
nutzen.
TildeMODEL v2018
A
simpler
structure
would
lighten
the
administrative
burden
and
lead
to
greater
efficiency.
Ein
übersichtlicherer
Programmaufbau
würde
zu
einer
Erleichterung
der
Verwaltungsaufgaben
und
damit
zu
mehr
Effizienz
führen.
TildeMODEL v2018
The
basic
objective
must
be
to
maximise
use
of
information
technology
to
lighten
the
administrative
burden.
Hauptziel
muss
es
sein,
die
Nutzung
der
Informationstechnik
zu
maximieren
und
den
Verwaltungsaufwand
zu
senken.
TildeMODEL v2018
With
the
present
proposal
the
use
of
administrative
sources
is
allowed
in
order
to
lighten
the
respondents’
burden.
Um
den
Beantwortungsaufwand
zu
reduzieren
wird
mit
dem
vorliegenden
Vorschlag
die
Nutzung
administrativer
Quellen
gestattet.
TildeMODEL v2018
In
order
to
lighten
the
administrative
burden
in
the
early
years,
a
simplified
scheme
has
been
proposed.
Um
den
Verwaltungsaufwand
in
den
ersten
Jahren
ein
zudämmen,
wurde
eine
vereinfachte
Regelung
vorgesehlagen.
EUbookshop v2
At
the
same
time,
the
faster
decision-making
may
help
to
streamline
the
emergency
room
workload
and
lighten
the
burden
on
healthcare
systems.
Gleichzeitig
können
schnellere
Entscheidungen
den
Arbeitsaufwand
in
der
Notaufnahme
und
die
Kostenbelastung
der
Gesundheitssysteme
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
It
is
high
time
to
lighten
the
administrative
burden
carried
by
our
producers,
to
root
out
unnecessary
legislation,
and
to
give
the
farmers
of
the
27
Member
States
the
same
chances
of
understanding
what
their
obligations
are
but
also
what
their
rights
are.
Es
ist
höchste
Zeit,
den
von
unseren
Produzenten
getragenen
Verwaltungsaufwand
zu
verringern,
unnötige
Rechtsvorschriften
zu
roden
und
den
Landwirten
der
27
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Chancen
zum
Verständnis
ihrer
Pflichten,
aber
auch
ihrer
Rechte
zu
geben.
Europarl v8
Finally,
the
trend
during
the
past
decade
to
lighten
the
burden
on
mobile
factors
at
the
cost
of
the
less
mobile
labour
factor
could
not
be
reversed,
despite
any
number
of
employment
debates.
Schließlich
wird
sich,
allen
Beschäftigungsdiskussionen
zum
Trotz,
der
Trend
des
vergangenen
Jahrzehnts,
mobile
Faktoren
zum
Nachteil
des
weniger
mobilen
Faktors
Arbeit
zu
entlasten,
nicht
umkehren
lassen.
Europarl v8
In
future,
we
need
to
be
able
to
lighten
the
administrative
burden
associated
with
VAT
and
make
it
as
easy
as
possible
for
small
and
mediumsized
enterprises,
in
particular,
to
produce
reports,
though
at
the
same
time
effectively
combating
VAT
fraud.
In
Zukunft
müssen
wir
in
der
Lage
sein,
den
mit
der
Mehrwertsteuer
verbundenen
Verwaltungsaufwand
zu
verringern
und
es
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
so
einfach
wie
möglich
machen,
insbesondere
Berichte
zu
erstellen,
aber
zur
gleichen
Zeit
den
Mehrwertsteuerbetrug
wirksam
zu
bekämpfen.
Europarl v8
It
is
true,
as
the
rapporteur
has
explained,
that
she
has
tried
in
various
amendments
to
lighten
the
burden
on
small
shops.
Es
stimmt
natürlich,
daß
die
Berichterstatterin,
wie
sie
uns
erklärt
hat,
mit
verschiedenen
Änderungsanträgen
die
kleineren
Geschäfte
zu
entlasten
sucht.
Europarl v8
What
is
needed
therefore,
in
a
case
as
sensitive
as
this,
is
not
criticism
towards
the
country's
authorities
but
solidarity
in
order
to
put
a
stop
to
this
flow
and
lighten
the
burden.
Was
wir
in
so
heiklen
Fällen
wie
diesen
daher
brauchen
ist
nicht
Kritik
gegenüber
den
Behörden
der
betroffenen
Länder
sondern
Solidarität,
damit
dieser
Zuwandererstrom
gestoppt
werden
kann
und
die
Belastung
dieser
Länder
gelindert
wird.
Europarl v8