Übersetzung für "Burdens" in Deutsch

For several reasons, administrative burdens hit SMEs harder than bigger companies.
Aus verschiedenen Gründen treffen Verwaltungslasten KMU härter als größere Unternehmen.
Europarl v8

Burdens will be shared, as will solutions.
Belastungen werden gemeinsam getragen und Lösungen gemeinsam gefunden.
Europarl v8

We have to reduce the burdens which create obstacles in aquaculture.
Wir müssen die Belastungen abmildern, die Hindernisse für die Aquakultur schaffen.
Europarl v8

This means that burdens have to be shared equitably.
Das bedeutet, dass Lasten gleichmäßig verteilt werden müssen.
Europarl v8

The first and most urgent task would be the simplification of bureaucratic burdens.
Die erste und dringlichste Aufgabe wäre die Vereinfachung der Verwaltungslasten.
Europarl v8

This country has, therefore, taken on very heavy burdens.
Dieses Land hat also sehr hohe Lasten auf sich genommen.
Europarl v8

Sensible burden-sharing where burdens arise, yes.
Vernünftige Lastenteilung, wo Lasten entstehen, ja!
Europarl v8

This includes reducing administrative burdens, especially for SMEs.
Dazu gehört auch der Abbau der Verwaltungslasten vor allem für KMU.
Europarl v8

This means additional burdens and dangers in an already complicated situation.
Das bedeutet zusätzliche Belastungen und Gefahren in einer ohnehin komplizierten Situation.
Europarl v8

This morning I chaired a press conference here on the subject of burdens on business.
Heute Morgen leitete ich hier eine Pressekonferenz zum Thema der Belastungen für Unternehmen.
Europarl v8

The EU's citizens will not accept higher tax burdens.
Die Bürger der Union werden höhere Belastungen nicht akzeptieren.
Europarl v8

We ask that Europe share the burdens and responsibilities of its immigration policy.
Wir fordern, dass Europa die Lasten und die Verantwortung seiner Einwanderungspolitik mitträgt.
Europarl v8

The administrative structure must not be allowed to grow unnecessarily, with all the burdens that implies.
Eine Aufblähung der Verwaltungsstruktur mit allen damit verbundenen Lasten darf nicht toleriert werden.
Europarl v8

We certainly do not want to create unnecessary administrative or financial burdens.
Wir wollen mit Sicherheit keine unnötigen administrativen oder finanziellen Belastungen hervorrufen.
Europarl v8

This enlargement will entail major burdens for us all.
Diese Erweiterung wird für uns alle mit großen Belastungen verbunden sein.
Europarl v8

Europe must distribute the burdens more fairly.
Europa muss die Lasten gerechter verteilen.
Europarl v8

The market also needs clear competition legislation and a reduction in administrative burdens.
Des Weiteren erfordert der Markt ein klares Kartellrecht und geringere administrative Belastungen.
Europarl v8