Übersetzung für "Lighten the burden" in Deutsch

Even so, you are trying to lighten the tax burden, I grant you that.
Ich will Ihnen gerne zugestehen, daß Sie die Steuerbelastung mindern wollen.
Europarl v8

This should lighten the administrative burden on the Governments of the Member States.
Damit dürfte sich die administrative Belastung für die Regierungen der Mitgliedstaaten verringern.
TildeMODEL v2018

That might perhaps lighten the burden on the timetable somewhat.
Das wird den Zeitplan vielleicht ein wenig auf lockern.
EUbookshop v2

How can we lighten the administrative burden of HSE?
Wie können wir den HSE-Verwaltungsaufwand senken?
CCAligned v1

This is definitely the perfect time to lighten the burden!
Dieses ist definitiv die vollkommene Zeit, die Belastung zu erleichtern!
ParaCrawl v7.1

Member States are invited to use these existing opportunities to lighten the burden on SMEs.
Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, diese bestehenden Möglichkeiten zur Verringerung der Belastung von KMU zu nutzen.
TildeMODEL v2018

A simpler structure would lighten the administrative burden and lead to greater efficiency.
Ein übersichtlicherer Programmaufbau würde zu einer Erleichterung der Verwaltungsaufgaben und damit zu mehr Effizienz führen.
TildeMODEL v2018

The basic objective must be to maximise use of information technology to lighten the administrative burden.
Hauptziel muss es sein, die Nutzung der Informationstechnik zu maximieren und den Verwaltungsaufwand zu senken.
TildeMODEL v2018

With the present proposal the use of administrative sources is allowed in order to lighten the respondents’ burden.
Um den Beantwortungsaufwand zu reduzieren wird mit dem vorliegenden Vorschlag die Nutzung administrativer Quellen gestattet.
TildeMODEL v2018

In order to lighten the administrative burden in the early years, a simplified scheme has been proposed.
Um den Verwaltungsaufwand in den ersten Jahren ein zudämmen, wurde eine vereinfachte Regelung vorgesehlagen.
EUbookshop v2

At the same time, the faster decision-making may help to streamline the emergency room workload and lighten the burden on healthcare systems.
Gleichzeitig können schnellere Entscheidungen den Arbeitsaufwand in der Notaufnahme und die Kostenbelastung der Gesundheitssysteme reduzieren.
ParaCrawl v7.1

It is high time to lighten the administrative burden carried by our producers, to root out unnecessary legislation, and to give the farmers of the 27 Member States the same chances of understanding what their obligations are but also what their rights are.
Es ist höchste Zeit, den von unseren Produzenten getragenen Verwaltungsaufwand zu verringern, unnötige Rechtsvorschriften zu roden und den Landwirten der 27 Mitgliedstaaten die gleichen Chancen zum Verständnis ihrer Pflichten, aber auch ihrer Rechte zu geben.
Europarl v8

Finally, the trend during the past decade to lighten the burden on mobile factors at the cost of the less mobile labour factor could not be reversed, despite any number of employment debates.
Schließlich wird sich, allen Beschäftigungsdiskussionen zum Trotz, der Trend des vergangenen Jahrzehnts, mobile Faktoren zum Nachteil des weniger mobilen Faktors Arbeit zu entlasten, nicht umkehren lassen.
Europarl v8

In future, we need to be able to lighten the administrative burden associated with VAT and make it as easy as possible for small and mediumsized enterprises, in particular, to produce reports, though at the same time effectively combating VAT fraud.
In Zukunft müssen wir in der Lage sein, den mit der Mehrwertsteuer verbundenen Verwaltungsaufwand zu verringern und es kleinen und mittleren Unternehmen so einfach wie möglich machen, insbesondere Berichte zu erstellen, aber zur gleichen Zeit den Mehrwertsteuerbetrug wirksam zu bekämpfen.
Europarl v8

It is true, as the rapporteur has explained, that she has tried in various amendments to lighten the burden on small shops.
Es stimmt natürlich, daß die Berichterstatterin, wie sie uns erklärt hat, mit verschiedenen Änderungsanträgen die kleineren Geschäfte zu entlasten sucht.
Europarl v8

What is needed therefore, in a case as sensitive as this, is not criticism towards the country's authorities but solidarity in order to put a stop to this flow and lighten the burden.
Was wir in so heiklen Fällen wie diesen daher brauchen ist nicht Kritik gegenüber den Behörden der betroffenen Länder sondern Solidarität, damit dieser Zuwandererstrom gestoppt werden kann und die Belastung dieser Länder gelindert wird.
Europarl v8