Übersetzung für "Keep things in perspective" in Deutsch

Honey, I think we just need to keep things in perspective.
Schatz, wir sollten die Dinge nüchtern betrachten.
OpenSubtitles v2018

Well, we have to keep the important things in perspective, right?
Nun ja, wir müssen die wichtigen Dinge im Blickpunkt behalten, richtig?
OpenSubtitles v2018

She's lucky I keep things in perspective for her.
Sie hat Glück das ich die Sachen immer nüchtern betrachte.
OpenSubtitles v2018

We should keep these things in perspective and cultivate openly and with dignity.
Wir müssen all diese Beziehungen richtig behandeln und uns offen und aufrichtig kultivieren.
ParaCrawl v7.1

An adorable sticker set to keep things in perspective.
Ein entzückender Aufkleber-Set Dinge in Perspektive zu halten.
ParaCrawl v7.1

But let us be honest and keep things in perspective.
Wir wollen jedoch ehrlich sein und die Dinge so sehen, wie sie sind.
TildeMODEL v2018

Sometimes you get a little obsessed with popularity, so keep things in perspective, that's all.
Manchmal wirst du ein bisschen besessen von Beliebtheit. Behalte einfach den Durchblick, das ist alles.
OpenSubtitles v2018

It’s important to keep things in perspective.
Versuche, die Dinge objektiv zu betrachten und in der richtigen Relation zu sehen.
ParaCrawl v7.1

But you have to keep things in perspective: Denmark is a lot smaller than Germany.
Man muss aber die Relation sehen: Das Land ist deutlich kleiner als Deutschland.
ParaCrawl v7.1

We should keep things in perspective when it comes to the question of what the EU should regulate and what it should not.
Wir sollten die Kirche im Dorf lassen bei der Frage, was die EU regeln sollte und was nicht.
Europarl v8

In conclusion, let us use common sense and keep things simple and in perspective.
Ich komme zum Schluss. Gebrauchen wir den gesunden Menschenverstand und lassen wir alles so einfach und nüchtern wie möglich.
Europarl v8

I have adopted that quote as it helps me to keep things in perspective, even in a crisis.
Ich habe mir dieses Zitat zu eigen gemacht, denn es hilft mir, die Dinge selbst in Krisen nüchtern zu betrachten.
EUbookshop v2

In the rain, a waterproof and breathable Gore-Tex membrane keeps the water out, and a practical wiper on the left index finger helps keep things in perspective.
Bei Regenwetter verhindert eine wasserdichte und atmungsaktive Gore-Tex Membran den Wassereinbruch, und ein Visierwischer am linken Zeigefinger hilft, klaren Durchblick zu bewahren.
ParaCrawl v7.1

Being around people you're close to makes it easier to keep things in perspective.
Wenn du mit Menschen zusammen bist, denen du nahe bist, erleichtert es dies, die Dinge im richtigen Blickwinkel zu behalten.
ParaCrawl v7.1

To keep things in perspective it was just 6 months ago that the Memoir '44 community was "up in arms" about how we had "abandoned" that game to the benefit of BattleLore.
Um die Sache nüchtern zu betrachten: Es ist gerade mal 6 Monate her, dass die Memoir '44-Gemeinschaft "Sturm lief", dass wir das Spiel zu Gunsten von BattleLore "aufgegeben" hätten.
ParaCrawl v7.1

Even if your business is in crisis, you can count on us as an experienced partner to keep things in perspective.
Auch wenn sich Ihr Unternehmen in der Krise befindet, können Sie mit uns auf einen erfahrenen Partner zählen, welcher den entsprechenden Überblick behält.
CCAligned v1

We certainly are not seeing 12 to 20 cities the size of New York going up in China, so it's important to keep things in perspective.
Wir werden in China sicherlich keine 12 bis 20 Städte wie New York entstehen sehen und sollten die Dinge daher unbedingt im richtigen Größenverhältnis betrachten.
ParaCrawl v7.1