Übersetzung für "Keep things in perspective" in Deutsch
Honey,
I
think
we
just
need
to
keep
things
in
perspective.
Schatz,
wir
sollten
die
Dinge
nüchtern
betrachten.
OpenSubtitles v2018
Well,
we
have
to
keep
the
important
things
in
perspective,
right?
Nun
ja,
wir
müssen
die
wichtigen
Dinge
im
Blickpunkt
behalten,
richtig?
OpenSubtitles v2018
She's
lucky
I
keep
things
in
perspective
for
her.
Sie
hat
Glück
das
ich
die
Sachen
immer
nüchtern
betrachte.
OpenSubtitles v2018
We
should
keep
these
things
in
perspective
and
cultivate
openly
and
with
dignity.
Wir
müssen
all
diese
Beziehungen
richtig
behandeln
und
uns
offen
und
aufrichtig
kultivieren.
ParaCrawl v7.1
An
adorable
sticker
set
to
keep
things
in
perspective.
Ein
entzückender
Aufkleber-Set
Dinge
in
Perspektive
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
But
let
us
be
honest
and
keep
things
in
perspective.
Wir
wollen
jedoch
ehrlich
sein
und
die
Dinge
so
sehen,
wie
sie
sind.
TildeMODEL v2018
Sometimes
you
get
a
little
obsessed
with
popularity,
so
keep
things
in
perspective,
that's
all.
Manchmal
wirst
du
ein
bisschen
besessen
von
Beliebtheit.
Behalte
einfach
den
Durchblick,
das
ist
alles.
OpenSubtitles v2018
It’s
important
to
keep
things
in
perspective.
Versuche,
die
Dinge
objektiv
zu
betrachten
und
in
der
richtigen
Relation
zu
sehen.
ParaCrawl v7.1
But
you
have
to
keep
things
in
perspective:
Denmark
is
a
lot
smaller
than
Germany.
Man
muss
aber
die
Relation
sehen:
Das
Land
ist
deutlich
kleiner
als
Deutschland.
ParaCrawl v7.1
We
should
keep
things
in
perspective
when
it
comes
to
the
question
of
what
the
EU
should
regulate
and
what
it
should
not.
Wir
sollten
die
Kirche
im
Dorf
lassen
bei
der
Frage,
was
die
EU
regeln
sollte
und
was
nicht.
Europarl v8
In
conclusion,
let
us
use
common
sense
and
keep
things
simple
and
in
perspective.
Ich
komme
zum
Schluss.
Gebrauchen
wir
den
gesunden
Menschenverstand
und
lassen
wir
alles
so
einfach
und
nüchtern
wie
möglich.
Europarl v8
I
have
adopted
that
quote
as
it
helps
me
to
keep
things
in
perspective,
even
in
a
crisis.
Ich
habe
mir
dieses
Zitat
zu
eigen
gemacht,
denn
es
hilft
mir,
die
Dinge
selbst
in
Krisen
nüchtern
zu
betrachten.
EUbookshop v2
In
the
rain,
a
waterproof
and
breathable
Gore-Tex
membrane
keeps
the
water
out,
and
a
practical
wiper
on
the
left
index
finger
helps
keep
things
in
perspective.
Bei
Regenwetter
verhindert
eine
wasserdichte
und
atmungsaktive
Gore-Tex
Membran
den
Wassereinbruch,
und
ein
Visierwischer
am
linken
Zeigefinger
hilft,
klaren
Durchblick
zu
bewahren.
ParaCrawl v7.1
Being
around
people
you're
close
to
makes
it
easier
to
keep
things
in
perspective.
Wenn
du
mit
Menschen
zusammen
bist,
denen
du
nahe
bist,
erleichtert
es
dies,
die
Dinge
im
richtigen
Blickwinkel
zu
behalten.
ParaCrawl v7.1
To
keep
things
in
perspective
it
was
just
6
months
ago
that
the
Memoir
'44
community
was
"up
in
arms"
about
how
we
had
"abandoned"
that
game
to
the
benefit
of
BattleLore.
Um
die
Sache
nüchtern
zu
betrachten:
Es
ist
gerade
mal
6
Monate
her,
dass
die
Memoir
'44-Gemeinschaft
"Sturm
lief",
dass
wir
das
Spiel
zu
Gunsten
von
BattleLore
"aufgegeben"
hätten.
ParaCrawl v7.1
Even
if
your
business
is
in
crisis,
you
can
count
on
us
as
an
experienced
partner
to
keep
things
in
perspective.
Auch
wenn
sich
Ihr
Unternehmen
in
der
Krise
befindet,
können
Sie
mit
uns
auf
einen
erfahrenen
Partner
zählen,
welcher
den
entsprechenden
Überblick
behält.
CCAligned v1
We
certainly
are
not
seeing
12
to
20
cities
the
size
of
New
York
going
up
in
China,
so
it's
important
to
keep
things
in
perspective.
Wir
werden
in
China
sicherlich
keine
12
bis
20
Städte
wie
New
York
entstehen
sehen
und
sollten
die
Dinge
daher
unbedingt
im
richtigen
Größenverhältnis
betrachten.
ParaCrawl v7.1