Übersetzung für "Keep the schedule" in Deutsch

Sometimes we were forced to work until 2:00 am to keep up with the schedule.
Manchmal mussten wir bis 2:00 Uhr nachts arbeiten, um den Zeitplan einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

If possible, the child should keep the regular schedule of immunizations.
Das Kind sollte sich wenn möglich an den Impfplan der STIKO halten.
ParaCrawl v7.1

But the most important one is to keep the schedule.
Das wichtigste ist, dass wir den Zeitplan einhalten.
ParaCrawl v7.1

What this meant was that I had to keep within the schedule at every point.
Dieses bedeutete, dass ich jeden Punkt innerhalb des Zeitplanes einhalten musste.
ParaCrawl v7.1

And let me make special mention of the contribution by the Greek Presidency, which at this time of transition involving both the overall function of the Community and the future development of our financial modus operandi, has led the way in terms of constructive initiative and cooperation and has been able to keep to the schedule set by the Treaties for the pre-budget procedure.
In diesem Sinne ist die automatische Erfüllung der Finanzplanung nach unserer Ansicht keinesfalls ein Selbstzweck.
EUbookshop v2

Trying to keep up with the schedule, you over-exerted yourself too much.
Während du versucht hast, den Terminplan einzuhalten, hast du dich zu sehr überanstrengt.
QED v2.0a

The goal is to remain below the currently estimated total cost and also keep to the schedule.
Ziel ist, dass diese Investitionssumme unterschritten wird und der Zeitplan eingehalten werden kann.
ParaCrawl v7.1

Keep the team on schedule by making sure the bus is parked within the time limit.
Halten Sie das Team im Zeitplan, indem sichergestellt wird der Bus innerhalb der Frist abgestellt .
ParaCrawl v7.1

In two weeks we have to move and keep the (very narrow) Schedule probably a.
In zwei Wochen müssen wir umziehen und halten den (sehr engen) Zeitplan wohl ein.
ParaCrawl v7.1

Mr President, the common denominator in this morning's reports is that they all want to keep strictly to the schedule and criteria set for EMU, regardless of the consequences.
Herr Präsident, alle Berichte dieses Vormittags haben eines gemeinsam - man will unbedingt am Zeitplan und an den Kriterien für die WWU festhalten, koste es, was es wolle.
Europarl v8

Yes, we will need these instruments and we should keep the schedule exactly as it was conceived by you, so that we can discuss the results of your negotiations here in Parliament before the end of summer and will also hopefully reach decisions.
Jawohl, wir werden dieses Instrumentarium brauchen, und wir sollten den Zeitplan durchaus so einhalten, wie er von Ihnen vorgedacht war, damit wir noch im Sommer hier im Parlament über Ihre Verhandlungsergebnisse diskutieren und hoffentlich auch zu Beschlüssen kommen werden.
Europarl v8

I would therefore like to ask the Commissioners if they undertake to keep to the schedule the Budget Commissioner just outlined.
Deshalb ersuche ich die Kommissionsmitglieder darzulegen, ob Sie den soeben von der Haushaltskommissarin skizzierten Zeitplan einzuhalten gedenken.
Europarl v8

I hate to rush you, Carter, but I promised General Marshall to keep the war on schedule.
Ich dränge Sie nur ungern, Carter, aber ich versprach General Marshall, den Kriegszeitplan einzuhalten.
OpenSubtitles v2018

He emphasised that a decision must be reached during the current presidency so as to keep to the negotiating schedule with the budgetary authority.
Er betont, dass man noch unter der derzei­ti­gen Präsidentschaft zu einem Beschluss kommen müsse, um die Fristen für die Verhandlun­gen mit der Haushaltsbehörde einhalten zu können.
TildeMODEL v2018

I am ready to grant your request and to seek a ruling on paragraph 3 from the Committee on the Rules of Procedure and Petitions, but it says here 'a maximum time of three hours per part-session' and I must keep to the schedule which has been approved by the House.
Ich bin gern bereit, Ihrem Wunsch zu folgen und den Geschäftsordnungsausschuß zu bitten, die Ziffer 3 zu prüfen, aber es steht hier „höchstens drei Stunden pro Tagung", und ich muß mich an die vom Haus angenommene Tagesordnung halten.
EUbookshop v2

Accordingly, thanks to very close interinstitutional cooperation, the Management Committee took the necessary decisions to enable the programmes for eliminating the backlog on CELEX (the interinstitutional computerized documentation system for Community law) and make it more user-friendly to keep to the agreed schedule so as to be completed by the end of the first half of 1995.
Dank der engen interinstitutionellen Zusammenarbeit konnte das Direktorium die Entscheidungen treffen, die erforderlich waren, um die Programme zur Aufarbeitung der Rückstände und zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit von CELEX (Interinstitutionelles System für die automatisierte Dokumentation des Gemeinschaftsrechts) gemäß dem vorgesehenen Zeitplan durchführen und wie vorgesehen zum Ende des ersten Halbjahres 1995 abschließen zu können.
EUbookshop v2

Despite tangible progress, the Community institutions, especially the Council, were failing to keep up with the schedule originally set.
Wenn auch schon beachtliche Fortschritte erzielt wurden, muß doch eingeräumt werden, daß die Gemeinschaftsinstitutionen, nicht zuletzt der Rat, bei weitem nicht den Zeitplan eingehalten haben, der seinerzeit aufgestellt wurde.
EUbookshop v2

Bearing in mind the inevitable procedural delays, and despite the provision for transitional and advance implementing measures, it is essential to be able to keep to the schedule initially set for signature of the Convention.
Dies zeigt sich zum Beispiel daran, daß wir in den letzten Jahren eine kontinuierliche Steigerung dieser Haushaltsmittel zu verzeichnen hatten.
EUbookshop v2

We ?ve got lots of ideas and a deadline, so there ?s also a bit of pressure to keep to the schedule.
Wir haben viele Ideen und eine Deadline, also ist da auch ein bisschen Druck, um den Zeitplan einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

RELEX has amply demonstrated its expertise in retail logistics, and has always been able to keep the projects on schedule,” he says.
In diesen Vorhaben hat RELEX seine Kenntnis des Bereichs der Handelslogistik unter Beweis gestellt und ist in der Lage gewesen, die Zeitpläne der Projekte stets einzuhalten.“
ParaCrawl v7.1