Übersetzung für "Keep the schedule" in Deutsch
Sometimes
we
were
forced
to
work
until
2:00
am
to
keep
up
with
the
schedule.
Manchmal
mussten
wir
bis
2:00
Uhr
nachts
arbeiten,
um
den
Zeitplan
einzuhalten.
ParaCrawl v7.1
If
possible,
the
child
should
keep
the
regular
schedule
of
immunizations.
Das
Kind
sollte
sich
wenn
möglich
an
den
Impfplan
der
STIKO
halten.
ParaCrawl v7.1
But
the
most
important
one
is
to
keep
the
schedule.
Das
wichtigste
ist,
dass
wir
den
Zeitplan
einhalten.
ParaCrawl v7.1
What
this
meant
was
that
I
had
to
keep
within
the
schedule
at
every
point.
Dieses
bedeutete,
dass
ich
jeden
Punkt
innerhalb
des
Zeitplanes
einhalten
musste.
ParaCrawl v7.1
And
let
me
make
special
mention
of
the
contribution
by
the
Greek
Presidency,
which
at
this
time
of
transition
involving
both
the
overall
function
of
the
Community
and
the
future
development
of
our
financial
modus
operandi,
has
led
the
way
in
terms
of
constructive
initiative
and
cooperation
and
has
been
able
to
keep
to
the
schedule
set
by
the
Treaties
for
the
pre-budget
procedure.
In
diesem
Sinne
ist
die
automatische
Erfüllung
der
Finanzplanung
nach
unserer
Ansicht
keinesfalls
ein
Selbstzweck.
EUbookshop v2
Trying
to
keep
up
with
the
schedule,
you
over-exerted
yourself
too
much.
Während
du
versucht
hast,
den
Terminplan
einzuhalten,
hast
du
dich
zu
sehr
überanstrengt.
QED v2.0a
The
goal
is
to
remain
below
the
currently
estimated
total
cost
and
also
keep
to
the
schedule.
Ziel
ist,
dass
diese
Investitionssumme
unterschritten
wird
und
der
Zeitplan
eingehalten
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Keep
the
team
on
schedule
by
making
sure
the
bus
is
parked
within
the
time
limit.
Halten
Sie
das
Team
im
Zeitplan,
indem
sichergestellt
wird
der
Bus
innerhalb
der
Frist
abgestellt
.
ParaCrawl v7.1
In
two
weeks
we
have
to
move
and
keep
the
(very
narrow)
Schedule
probably
a.
In
zwei
Wochen
müssen
wir
umziehen
und
halten
den
(sehr
engen)
Zeitplan
wohl
ein.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
the
common
denominator
in
this
morning's
reports
is
that
they
all
want
to
keep
strictly
to
the
schedule
and
criteria
set
for
EMU,
regardless
of
the
consequences.
Herr
Präsident,
alle
Berichte
dieses
Vormittags
haben
eines
gemeinsam
-
man
will
unbedingt
am
Zeitplan
und
an
den
Kriterien
für
die
WWU
festhalten,
koste
es,
was
es
wolle.
Europarl v8
Yes,
we
will
need
these
instruments
and
we
should
keep
the
schedule
exactly
as
it
was
conceived
by
you,
so
that
we
can
discuss
the
results
of
your
negotiations
here
in
Parliament
before
the
end
of
summer
and
will
also
hopefully
reach
decisions.
Jawohl,
wir
werden
dieses
Instrumentarium
brauchen,
und
wir
sollten
den
Zeitplan
durchaus
so
einhalten,
wie
er
von
Ihnen
vorgedacht
war,
damit
wir
noch
im
Sommer
hier
im
Parlament
über
Ihre
Verhandlungsergebnisse
diskutieren
und
hoffentlich
auch
zu
Beschlüssen
kommen
werden.
Europarl v8
I
would
therefore
like
to
ask
the
Commissioners
if
they
undertake
to
keep
to
the
schedule
the
Budget
Commissioner
just
outlined.
Deshalb
ersuche
ich
die
Kommissionsmitglieder
darzulegen,
ob
Sie
den
soeben
von
der
Haushaltskommissarin
skizzierten
Zeitplan
einzuhalten
gedenken.
Europarl v8
I
hate
to
rush
you,
Carter,
but
I
promised
General
Marshall
to
keep
the
war
on
schedule.
Ich
dränge
Sie
nur
ungern,
Carter,
aber
ich
versprach
General
Marshall,
den
Kriegszeitplan
einzuhalten.
OpenSubtitles v2018
He
emphasised
that
a
decision
must
be
reached
during
the
current
presidency
so
as
to
keep
to
the
negotiating
schedule
with
the
budgetary
authority.
Er
betont,
dass
man
noch
unter
der
derzeitigen
Präsidentschaft
zu
einem
Beschluss
kommen
müsse,
um
die
Fristen
für
die
Verhandlungen
mit
der
Haushaltsbehörde
einhalten
zu
können.
TildeMODEL v2018
I
am
ready
to
grant
your
request
and
to
seek
a
ruling
on
paragraph
3
from
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
and
Petitions,
but
it
says
here
'a
maximum
time
of
three
hours
per
part-session'
and
I
must
keep
to
the
schedule
which
has
been
approved
by
the
House.
Ich
bin
gern
bereit,
Ihrem
Wunsch
zu
folgen
und
den
Geschäftsordnungsausschuß
zu
bitten,
die
Ziffer
3
zu
prüfen,
aber
es
steht
hier
„höchstens
drei
Stunden
pro
Tagung",
und
ich
muß
mich
an
die
vom
Haus
angenommene
Tagesordnung
halten.
EUbookshop v2
Accordingly,
thanks
to
very
close
interinstitutional
cooperation,
the
Management
Committee
took
the
necessary
decisions
to
enable
the
programmes
for
eliminating
the
backlog
on
CELEX
(the
interinstitutional
computerized
documentation
system
for
Community
law)
and
make
it
more
user-friendly
to
keep
to
the
agreed
schedule
so
as
to
be
completed
by
the
end
of
the
first
half
of
1995.
Dank
der
engen
interinstitutionellen
Zusammenarbeit
konnte
das
Direktorium
die
Entscheidungen
treffen,
die
erforderlich
waren,
um
die
Programme
zur
Aufarbeitung
der
Rückstände
und
zur
Verbesserung
der
Benutzerfreundlichkeit
von
CELEX
(Interinstitutionelles
System
für
die
automatisierte
Dokumentation
des
Gemeinschaftsrechts)
gemäß
dem
vorgesehenen
Zeitplan
durchführen
und
wie
vorgesehen
zum
Ende
des
ersten
Halbjahres
1995
abschließen
zu
können.
EUbookshop v2
Despite
tangible
progress,
the
Community
institutions,
especially
the
Council,
were
failing
to
keep
up
with
the
schedule
originally
set.
Wenn
auch
schon
beachtliche
Fortschritte
erzielt
wurden,
muß
doch
eingeräumt
werden,
daß
die
Gemeinschaftsinstitutionen,
nicht
zuletzt
der
Rat,
bei
weitem
nicht
den
Zeitplan
eingehalten
haben,
der
seinerzeit
aufgestellt
wurde.
EUbookshop v2
Bearing
in
mind
the
inevitable
procedural
delays,
and
despite
the
provision
for
transitional
and
advance
implementing
measures,
it
is
essential
to
be
able
to
keep
to
the
schedule
initially
set
for
signature
of
the
Convention.
Dies
zeigt
sich
zum
Beispiel
daran,
daß
wir
in
den
letzten
Jahren
eine
kontinuierliche
Steigerung
dieser
Haushaltsmittel
zu
verzeichnen
hatten.
EUbookshop v2
We
?ve
got
lots
of
ideas
and
a
deadline,
so
there
?s
also
a
bit
of
pressure
to
keep
to
the
schedule.
Wir
haben
viele
Ideen
und
eine
Deadline,
also
ist
da
auch
ein
bisschen
Druck,
um
den
Zeitplan
einzuhalten.
ParaCrawl v7.1
RELEX
has
amply
demonstrated
its
expertise
in
retail
logistics,
and
has
always
been
able
to
keep
the
projects
on
schedule,”
he
says.
In
diesen
Vorhaben
hat
RELEX
seine
Kenntnis
des
Bereichs
der
Handelslogistik
unter
Beweis
gestellt
und
ist
in
der
Lage
gewesen,
die
Zeitpläne
der
Projekte
stets
einzuhalten.“
ParaCrawl v7.1