Übersetzung für "Judicial composition" in Deutsch

To make the court system generally easy to understand, the provisions relating to the judicial panel's jurisdiction, composition, organisation and procedure should be laid down in an Annex to the Statute of the Court of Justice.
Damit das Gerichtssystem insgesamt leicht verständlich bleibt, sollten die Bestimmungen über die Zuständigkeitsbereiche, die Zusammensetzung, den Aufbau und das Verfahren der gerichtlichen Kammer in einem Anhang zur Satzung des Gerichtshofs geregelt werden.
DGT v2019

Any debtor who misleads his creditors, the Commissioner, or the debt collection authorities, in particular by false accounting or drawing up a false balance sheet, in order to obtain a moratorium of debt enforcement or the approval of a judicial composition agreement,
Der Schuldner, der über seine Vermögenslage, namentlich durch falsche Buchführung oder Bilanz, seine Gläubiger, den Sachwalter oder die Nachlassbehörde irreführt, um dadurch eine Nachlassstundung oder die Genehmigung eines gerichtlichen Nachlassvertrages zu erwirken,
ParaCrawl v7.1

In the event of insolvency, the petitioning or opening of insolvency proceedings (with any rights of the insolvency receiver remaining unaffected in accordance with the German Bankruptcy Act (InsO)) or in the event of judicial composition proceedings, the right to resell, use or install reserved goods and the power of authority to make collections shall duly lapse.
Bei Zahlungseinstellung, Beantragung oder Eröffnung des Insolvenzverfahrens (unberührt bleiben etwaige Rechte des Insolvenzverwalters nach der InsO) oder eines gerichtlichen Vergleichsverfahrens erlischt das Recht zur Weiterveräußerung, zur Verwendung oder zum Einbau der Vorbehaltsware und die Ermächtigung zum Einzug der abgetretenen Forderungen.
ParaCrawl v7.1

In the event of insolvency, the petitioning or opening of insolvency proceedings (with any rights of the insolvency receiver remaining unaffected in accordance with the German Bankruptcy Act (InsO)) or in the event of judicial composition proceedings, the right to resell, use or install reserved goods and the power of authority to make collections shall duly lapse.
Bei Zahlungseinstellung, Beantragung oder Eröffnung des Insolvenzverfahrens (unberührt bleiben etwaige Rechte des Insolvenzverwalters nach der InsO) oder eines gerichtlichen Vergleichsverfahrens erlischt das Recht zur Weiterveräußerung, zur Verwendung oder zum Einbau der Vorbehaltsware und die Ermächtigung zum Einzug der abgetretenen Forderungen. Bei einem Scheck- oder Wechselprotest erlischt die Einzugsermächtigung ebenfalls. In diesen Fällen ist MEVA berechtigt, seine Vorbehaltsware abzuholen.
ParaCrawl v7.1

The Member States need not apply this Directive in cases where the company or companies which are being acquired or will cease to exist are the subject of bankruptcy proceedings, proceedings relating to the winding-up of insolvent companies, judicial arrangements, compositions and analogous proceedings.
Die Mitgliedstaaten brauchen diese Richtlinie nicht anzuwenden, wenn eine oder mehrere der übertragenden oder untergehenden Gesellschaften Gegenstand eines Konkurs-, Vergleichs- oder ähnlichen Verfahrens ist bzw. sind.
DGT v2019

Therefore subparagraph (2) of the second paragraph of Article 1 of the Convention, whereby bank­ruptcy, winding-up proceedings, judicial arrangements, compositions and analogous proceedings were excluded from the scope of the Convention, was not applicable.
Deshalb sei Artikel 2 Nr. 2 des Übereinkommens, der Konkur­se, Vergleiche und ähnliche Verfahren vom Anwendungsbereich des Übereinkommens ausschließe, nicht einschlägig.
EUbookshop v2

It is judicious if the composition comprising at least one latent alkylborane further comprises a solvent, this solvent necessarily having sufficient solubility for the latent alkylborane, so that this alkylborane is present in solution in the solvent.
Es ist zweckmäßig, wenn die Zusammensetzung, umfassend mindestens ein latentes Alkylboran, zusätzlich ein Lösungsmittel enthält, wobei dieses Lösungsmittel eine ausreichende Löslichkeit für das latente Alkylboran aufweisen muss, so dass dieser in dem Lösungsmittel in Lösung vorliegt.
EuroPat v2