Übersetzung für "Is aware" in Deutsch
Everyone
is
aware
of
the
interdependence
and
interconnectivity
between
our
respective
economies.
Jeder
ist
sich
der
Interdependenz
und
der
Verflechtung
unserer
beiden
Volkswirtschaften
bewusst.
Europarl v8
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
Europarl v8
Who
is
better
aware
of
this
community's
deep-rooted
problems,
if
not
the
community
itself?
Wer
kennt
die
tiefgreifenden
Probleme
dieser
Gemeinschaft
besser
als
die
Gemeinschaft
selbst?
Europarl v8
Mr
Cohn-Bendit,
too,
is
well
aware
of
that,
and
his
request
to
speak
was
merely
for
show.
Das
weiß
auch
Herr
Cohn-Bendit,
insofern
war
seine
Wortmeldung
Schau.
Europarl v8
The
Commission
is
aware
of
the
matter
raised
by
the
honourable
member.
Der
Kommission
ist
das
von
dem
Herrn
Abgeordneten
aufgeworfene
Problem
bekannt.
Europarl v8
The
Commission
is
aware
of
the
weak
points.
Der
Kommission
sind
die
Schwachstellen
bekannt.
Europarl v8
Is
the
Council
aware
of
organized
child
trafficking
practices
in
West
Africa?
Sind
dem
Rat
die
Praktiken
des
organisierten
Kinderhandels
in
Westafrika
bekannt?
Europarl v8
Furthermore,
in
your
particular
case,
the
Presidency
is
aware
of
the
highly
responsible
way
in
which
you
work.
In
Ihrem
Fall
ist
der
Präsidentschaft
auch
bewußt,
wie
hart
Sie
arbeiten.
Europarl v8
The
Council
is
aware
that
has
been
implemented.
Der
Rat
weiß,
daß
Schutzmaßnahmen
bestehen.
Europarl v8
I
am
sure
the
Commissioner
is
aware
of
these.
Ich
bin
mir
sicher,
daß
der
Kommissar
diese
Gründe
kennt.
Europarl v8
Because
the
traveller
is
now
insufficiently
aware
of
his
legal
position,
he
misses
out
on
compensation.
Da
sie
jetzt
die
Rechtslage
nur
unzureichend
kennen,
entgehen
ihnen
Ausgleichsleistungen.
Europarl v8
The
Commissioner,
Mr
Flynn,
is
also
well
aware
of
it.
Auch
Kommissar
Flynn
ist
diese
Realität
wohlbekannt.
Europarl v8
The
EU
is
aware
of
the
complex
issues
which
surround
it.
Die
EU
ist
sich
der
komplexen
Fragen,
die
damit
zusammenhängen,
bewußt.
Europarl v8
The
Council
is
aware
of
the
scale
of
the
financing
required.
Der
Rat
ist
sich
des
Ausmaßes
der
erforderlichen
Finanzierung
bewusst.
Europarl v8
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
Is
the
Commissioner
aware
of
what
is
at
stake
today?
Ist
sich
die
Kommissarin
dessen
bewusst,
was
heute
auf
dem
Spiel
steht?
Europarl v8
Everyone
is
aware
that
this
institution's
2009
budget
was
investigated
by
OLAF.
Jeder
weiß,
dass
der
Haushaltsplan
2009
dieser
Institution
von
OLAF
untersucht
wurde.
Europarl v8
The
Commissioner,
given
his
origins,
is
quite
aware
of
what
I
am
referring
to
in
this
case.
Der
Herr
Kommissar
weiß
aufgrund
seiner
Herkunft
sehr
genau,
wovon
ich
rede.
Europarl v8
As
Mr
Florenz
is
aware,
that
will
depend
on
the
area
concerned.
Das
wird,
wie
Herr
Florenz
weiß,
von
den
einzelnen
Bereichen
abhängen.
Europarl v8
I
know
the
Commission
is
probably
aware
of
this.
Ich
weiß,
daß
die
Kommission
darüber
wahrscheinlich
unterrichtet
ist.
Europarl v8
I
know
the
Commissioner
is
aware
of
this.
Ich
weiß,
daß
der
Kommissar
sich
dessen
bewußt
ist.
Europarl v8
The
presidency
is
well
aware
of
the
number
of
problems
which
persist.
Die
Präsidentschaft
ist
sich
der
Zahl
der
fortbestehenden
Probleme
genau
bewusst.
Europarl v8