Übersetzung für "In pretence" in Deutsch

Until that message is received we will keep pumping more taxpayers' money into forcing people to the polling box in the pretence that you actually persuade them to change their minds.
Bis diese Botschaft ankommt, werden wir noch mehr Geld der Steuerzahler ausgeben, um die Menschen an den Wahlurnen zu zwingen, unter dem Vorwand, dass man sie tatsächlich überzeugen will, ihre Meinung zu ändern.
Europarl v8

It is a sign of the hypocrisy and pretence in this field that there are only three products for which implementation of this decision is deferred: bananas, sugar and rice, i.e. the three products for which production and marketing is in the hands of powerful trusts, each fighting the other for control of the international market.
Es spricht für die Scheinheiligkeit und die Täuschungsmanöver in diesem Bereich, dass die drei einzigen Erzeugnisse, für die die Anwendung dieses Beschlusses hinausgezögert wird, Bananen, Zucker und Reis sind, also drei Produkte, deren Erzeugung und Vermarktung in den Händen mächtiger Konzerne liegt, die miteinander um die Kontrolle des internationalen Marktes kämpfen.
Europarl v8

Once again we are indulging in the pretence — albeit by only a tiny majority of two votes on this occasion — that Parliament can lay down the law in an area in which the Community has no mandate.
Stattdessen beugt man sich in diesem Bericht der höheren Gewalt dessen, was die Deutschen im Alleingang vollziehen, höchstens noch mit der Moderation durch die Siegermächte des letzten Weltkriegs.
EUbookshop v2

No government has the courage to stand up to this, they have no power, its all a game of pretence, in truth they do not rule anything at all.
Keine Regierung hat den Mut dafür zu stehen, sie haben keine Macht, es ist alles eine Vortäuschung falscher Tatsachen, in Wahrheit regieren sie überhaupt nichts.
ParaCrawl v7.1

"Dance Of The Dead" is merely a pretence in order to bring to the forth the surreal properties of reality.
Die handlung in "Die Anklage" ist nur ein vorwand, um die surrealen qualitäten der wirklichkeit zum vorschein zu bringen.
ParaCrawl v7.1

The murderer came in to withstand and destroy the testimony, with Cain as his instrument, who also set up an altar and made a pretence in his darkened understanding to worship God.
Der Mörder trat auf, um dem Zeugnis zu widerstehen und es zu zerstören, wobei Kain sein Werkzeug war, der auch einen Altar errichtete und in seinem verdunkelten Verständnis vorgab, Gott anzubeten.
ParaCrawl v7.1

It is from this deep identity – our being grounded in a living faith in Christ – it is from this profound reality that our dialogue begins, and this is what we are asked to share, sincerely, honestly and without pretence, in the dialogue of everyday life, in the dialogue of charity, and in those more formal opportunities which may present themselves.
Diese tiefe Identität, der tiefe Glaube an Christus, in dem wir verwurzelt sind, diese tiefe Wirklichkeit ist der Ausgangspunkt für unseren Dialog, und das ist es, was wir zu teilen berufen sind, aufrichtig, ehrlich und ohne Anspruch, im Dialog des Alltags, im Dialog der Liebe und in jenen formelleren Gelegenheiten, die sich von selbst ergeben können.
ParaCrawl v7.1

Life has been given to it, so that it can proof its will in a pretence existence, so that it can busy itself in a certain stage of power, where it can use the life power in a way pleasing to God, and as a result acquires a right to receive power in fullness in the real life and to utilize it in a sense wanted by God.
Es ist ihr das Leben gegeben worden, auf daß sie in einem Scheindasein ihren Willen beweisen kann, auf daß sie sich betätigen kann in einem gewissen Kraftstadium, wo sie die Lebenskraft nützen kann, in einer Gott-gefälligen Weise, und dadurch sich ein Anrecht erwirbt, im wirklichen Leben Kraft in Fülle zu empfangen und sie zu verwerten in Gott-gewolltem Sinn.
ParaCrawl v7.1

But in the final analysis it is really irrelevant, whether an Iraqi or an Afghan has left Islam only in pretence or really.
Aber letztlich ist es eigentlich egal, ob ein Iraner oder ein Afghane den Islam nur zum Schein verlassen hat oder wirklich.
ParaCrawl v7.1

Who himself possesses spiritual material, which is in accordance with truth, he is to also supply it to all those, who have lack of it – and often remember the souls in the hereafter, who are sometimes more willing to accept it than men on earth, who still in their pretence life would like to reject everything, what refers to an opposite life.
Wer selbst Geistesgut besitzt, das der Wahrheit entspricht, der soll es auch allen denen zuführen, die Mangel daran haben - und oft der Seelen im Jenseits gedenken, die mitunter williger sind, es anzunehmen als die Menschen auf der Erde, die noch in ihrem Scheinleben alles ablehnen möchten, was auf ein jenseitiges Leben Bezug hat.
ParaCrawl v7.1

They are often able to prove that their company is only headquartered or located in England in pretence, yet actually elsewhere, which often results in a trade ban.
Sie weisen ihnen häufig nach, dass ihr Firmensitz nur zum Schein in England liegt, was nicht selten ein Gewerbeverbot zur Folge hat.
ParaCrawl v7.1

Because once elected, the politicians can do as they please in the pretence of doing so, in the interest of the public.
Weil nachdem sie einmal ausgewählt werden, fangen die Politiker an was ihnen gefällt zu machen und zwar mit der Entschuldigung, dass sie dies für das Gute des Volkes tun.
ParaCrawl v7.1

We think it is very important to approve, at least in principle, the taxation of speculative financial operations etc, a proposal backed by a Nobel prizewinner, against the perverse trend to consider the free and carefree circulation of capital as something untouchable, together with the introduction of minimum social and environmental clauses into trade agreements, reject ing the hypocritical argument that their adoption would prejudice the development of the least developed countries in the pretence of saving them and making it possible, instead, to over-exploit migrant capital without nay social or, rather, human constraints.
Das Europäische Parlament kann mit dieser Abstimmung dazu beitragen, daß aus Kopenhagen mehr herauskommt als schöne Worte und viel Medienpräsenz. Das ist um so mehr möglich und verantwortlicherweise nötig, als die Europäische Union als Teilnehmerin dieser Gipfelkonferenz mit der Kommission einen neuen Protagonisten hat, den wir nicht mit einem Blankoscheck ausstatten dürfen.
EUbookshop v2

While some German supporter groups in the pretence of representing the opinions of refugees did not see the fight against this law as an important tool in fighting the overall repression of migrants, some made the refugee strategy of fighting the German apartheid system almost meaningless by calling for a global freedom of movement campaign.
Dadurch, dass einige deutsche Unterstützergruppen, als ob sie die Meinung der Flüchtlinge präsentierten, den Kampf gegen das Gesetz nicht als einen wichtigen Baustein in der allumfassenden Repression gegen die Migranten begriffen, machten sie die Strategie der Flüchtlinge, gegen das deutsche Apartheidssystem vorzugehen, fast gegenstandslos. Sie traten hingegen für eine Kampagne für globale Bewegungsfreiheit ein.
ParaCrawl v7.1

If they ever came back to the temple and were accused of having left the temple time and again, then they had a lot of appropriate reasons at the ready to explain that they had only gone against the temple in pretence.
Ging es ihnen irgendwo enge darum, dass sie dem Tempel angehörten, so waren sie die größten Lästerer des Tempels. Kamen sie aber wieder in den Tempel zurück, und man hielt es ihnen vor, dass sie über und wider den Tempel losgezogen hätten, da hatten sie dann eine Menge der trefflichsten Gründe in der vollsten Bereitschaft, aus denen sie zum Scheine nur wider den Tempel losgezogen hätten.
ParaCrawl v7.1

Countries like these are engaging in negotiations under false pretences, in order to gain time and develop their nuclear programmes.
Länder wie diese beteiligen sich unter falschen Vorgaben an Verhandlungen, um Zeit zu gewinnen und ihre Atomprogramme weiterzuentwickeln.
Europarl v8

The forcible abduction of women and girls or their recruitment under false pretences in order to then force them into prostitution, has become a shadow economy in Bosnia-Herzegovina and especially in Kosovo.
Die gewaltsame Verschleppung von Frauen und Mädchen oder ihre Anwerbung unter Vorspiegelung falscher Tatsachen, um sie als Arbeitssklavinnen zur Prostitution zu zwingen, ist in Bosnien-Herzegowina und besonders im Kosovo inzwischen zu einer Schattenwirtschaft geworden.
ParaCrawl v7.1