Übersetzung für "In pretence" in Deutsch
Until
that
message
is
received
we
will
keep
pumping
more
taxpayers'
money
into
forcing
people
to
the
polling
box
in
the
pretence
that
you
actually
persuade
them
to
change
their
minds.
Bis
diese
Botschaft
ankommt,
werden
wir
noch
mehr
Geld
der
Steuerzahler
ausgeben,
um
die
Menschen
an
den
Wahlurnen
zu
zwingen,
unter
dem
Vorwand,
dass
man
sie
tatsächlich
überzeugen
will,
ihre
Meinung
zu
ändern.
Europarl v8
It
is
a
sign
of
the
hypocrisy
and
pretence
in
this
field
that
there
are
only
three
products
for
which
implementation
of
this
decision
is
deferred:
bananas,
sugar
and
rice,
i.e.
the
three
products
for
which
production
and
marketing
is
in
the
hands
of
powerful
trusts,
each
fighting
the
other
for
control
of
the
international
market.
Es
spricht
für
die
Scheinheiligkeit
und
die
Täuschungsmanöver
in
diesem
Bereich,
dass
die
drei
einzigen
Erzeugnisse,
für
die
die
Anwendung
dieses
Beschlusses
hinausgezögert
wird,
Bananen,
Zucker
und
Reis
sind,
also
drei
Produkte,
deren
Erzeugung
und
Vermarktung
in
den
Händen
mächtiger
Konzerne
liegt,
die
miteinander
um
die
Kontrolle
des
internationalen
Marktes
kämpfen.
Europarl v8
Once
again
we
are
indulging
in
the
pretence
—
albeit
by
only
a
tiny
majority
of
two
votes
on
this
occasion
—
that
Parliament
can
lay
down
the
law
in
an
area
in
which
the
Community
has
no
mandate.
Stattdessen
beugt
man
sich
in
diesem
Bericht
der
höheren
Gewalt
dessen,
was
die
Deutschen
im
Alleingang
vollziehen,
höchstens
noch
mit
der
Moderation
durch
die
Siegermächte
des
letzten
Weltkriegs.
EUbookshop v2
No
government
has
the
courage
to
stand
up
to
this,
they
have
no
power,
its
all
a
game
of
pretence,
in
truth
they
do
not
rule
anything
at
all.
Keine
Regierung
hat
den
Mut
dafür
zu
stehen,
sie
haben
keine
Macht,
es
ist
alles
eine
Vortäuschung
falscher
Tatsachen,
in
Wahrheit
regieren
sie
überhaupt
nichts.
ParaCrawl v7.1
"Dance
Of
The
Dead"
is
merely
a
pretence
in
order
to
bring
to
the
forth
the
surreal
properties
of
reality.
Die
handlung
in
"Die
Anklage"
ist
nur
ein
vorwand,
um
die
surrealen
qualitäten
der
wirklichkeit
zum
vorschein
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
The
murderer
came
in
to
withstand
and
destroy
the
testimony,
with
Cain
as
his
instrument,
who
also
set
up
an
altar
and
made
a
pretence
in
his
darkened
understanding
to
worship
God.
Der
Mörder
trat
auf,
um
dem
Zeugnis
zu
widerstehen
und
es
zu
zerstören,
wobei
Kain
sein
Werkzeug
war,
der
auch
einen
Altar
errichtete
und
in
seinem
verdunkelten
Verständnis
vorgab,
Gott
anzubeten.
ParaCrawl v7.1
It
is
from
this
deep
identity
–
our
being
grounded
in
a
living
faith
in
Christ
–
it
is
from
this
profound
reality
that
our
dialogue
begins,
and
this
is
what
we
are
asked
to
share,
sincerely,
honestly
and
without
pretence,
in
the
dialogue
of
everyday
life,
in
the
dialogue
of
charity,
and
in
those
more
formal
opportunities
which
may
present
themselves.
Diese
tiefe
Identität,
der
tiefe
Glaube
an
Christus,
in
dem
wir
verwurzelt
sind,
diese
tiefe
Wirklichkeit
ist
der
Ausgangspunkt
für
unseren
Dialog,
und
das
ist
es,
was
wir
zu
teilen
berufen
sind,
aufrichtig,
ehrlich
und
ohne
Anspruch,
im
Dialog
des
Alltags,
im
Dialog
der
Liebe
und
in
jenen
formelleren
Gelegenheiten,
die
sich
von
selbst
ergeben
können.
ParaCrawl v7.1
Life
has
been
given
to
it,
so
that
it
can
proof
its
will
in
a
pretence
existence,
so
that
it
can
busy
itself
in
a
certain
stage
of
power,
where
it
can
use
the
life
power
in
a
way
pleasing
to
God,
and
as
a
result
acquires
a
right
to
receive
power
in
fullness
in
the
real
life
and
to
utilize
it
in
a
sense
wanted
by
God.
Es
ist
ihr
das
Leben
gegeben
worden,
auf
daß
sie
in
einem
Scheindasein
ihren
Willen
beweisen
kann,
auf
daß
sie
sich
betätigen
kann
in
einem
gewissen
Kraftstadium,
wo
sie
die
Lebenskraft
nützen
kann,
in
einer
Gott-gefälligen
Weise,
und
dadurch
sich
ein
Anrecht
erwirbt,
im
wirklichen
Leben
Kraft
in
Fülle
zu
empfangen
und
sie
zu
verwerten
in
Gott-gewolltem
Sinn.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
final
analysis
it
is
really
irrelevant,
whether
an
Iraqi
or
an
Afghan
has
left
Islam
only
in
pretence
or
really.
Aber
letztlich
ist
es
eigentlich
egal,
ob
ein
Iraner
oder
ein
Afghane
den
Islam
nur
zum
Schein
verlassen
hat
oder
wirklich.
ParaCrawl v7.1
Who
himself
possesses
spiritual
material,
which
is
in
accordance
with
truth,
he
is
to
also
supply
it
to
all
those,
who
have
lack
of
it
–
and
often
remember
the
souls
in
the
hereafter,
who
are
sometimes
more
willing
to
accept
it
than
men
on
earth,
who
still
in
their
pretence
life
would
like
to
reject
everything,
what
refers
to
an
opposite
life.
Wer
selbst
Geistesgut
besitzt,
das
der
Wahrheit
entspricht,
der
soll
es
auch
allen
denen
zuführen,
die
Mangel
daran
haben
-
und
oft
der
Seelen
im
Jenseits
gedenken,
die
mitunter
williger
sind,
es
anzunehmen
als
die
Menschen
auf
der
Erde,
die
noch
in
ihrem
Scheinleben
alles
ablehnen
möchten,
was
auf
ein
jenseitiges
Leben
Bezug
hat.
ParaCrawl v7.1
They
are
often
able
to
prove
that
their
company
is
only
headquartered
or
located
in
England
in
pretence,
yet
actually
elsewhere,
which
often
results
in
a
trade
ban.
Sie
weisen
ihnen
häufig
nach,
dass
ihr
Firmensitz
nur
zum
Schein
in
England
liegt,
was
nicht
selten
ein
Gewerbeverbot
zur
Folge
hat.
ParaCrawl v7.1
Because
once
elected,
the
politicians
can
do
as
they
please
in
the
pretence
of
doing
so,
in
the
interest
of
the
public.
Weil
nachdem
sie
einmal
ausgewählt
werden,
fangen
die
Politiker
an
was
ihnen
gefällt
zu
machen
und
zwar
mit
der
Entschuldigung,
dass
sie
dies
für
das
Gute
des
Volkes
tun.
ParaCrawl v7.1
We
think
it
is
very
important
to
approve,
at
least
in
principle,
the
taxation
of
speculative
financial
operations
etc,
a
proposal
backed
by
a
Nobel
prizewinner,
against
the
perverse
trend
to
consider
the
free
and
carefree
circulation
of
capital
as
something
untouchable,
together
with
the
introduction
of
minimum
social
and
environmental
clauses
into
trade
agreements,
reject
ing
the
hypocritical
argument
that
their
adoption
would
prejudice
the
development
of
the
least
developed
countries
in
the
pretence
of
saving
them
and
making
it
possible,
instead,
to
over-exploit
migrant
capital
without
nay
social
or,
rather,
human
constraints.
Das
Europäische
Parlament
kann
mit
dieser
Abstimmung
dazu
beitragen,
daß
aus
Kopenhagen
mehr
herauskommt
als
schöne
Worte
und
viel
Medienpräsenz.
Das
ist
um
so
mehr
möglich
und
verantwortlicherweise
nötig,
als
die
Europäische
Union
als
Teilnehmerin
dieser
Gipfelkonferenz
mit
der
Kommission
einen
neuen
Protagonisten
hat,
den
wir
nicht
mit
einem
Blankoscheck
ausstatten
dürfen.
EUbookshop v2
While
some
German
supporter
groups
in
the
pretence
of
representing
the
opinions
of
refugees
did
not
see
the
fight
against
this
law
as
an
important
tool
in
fighting
the
overall
repression
of
migrants,
some
made
the
refugee
strategy
of
fighting
the
German
apartheid
system
almost
meaningless
by
calling
for
a
global
freedom
of
movement
campaign.
Dadurch,
dass
einige
deutsche
Unterstützergruppen,
als
ob
sie
die
Meinung
der
Flüchtlinge
präsentierten,
den
Kampf
gegen
das
Gesetz
nicht
als
einen
wichtigen
Baustein
in
der
allumfassenden
Repression
gegen
die
Migranten
begriffen,
machten
sie
die
Strategie
der
Flüchtlinge,
gegen
das
deutsche
Apartheidssystem
vorzugehen,
fast
gegenstandslos.
Sie
traten
hingegen
für
eine
Kampagne
für
globale
Bewegungsfreiheit
ein.
ParaCrawl v7.1
If
they
ever
came
back
to
the
temple
and
were
accused
of
having
left
the
temple
time
and
again,
then
they
had
a
lot
of
appropriate
reasons
at
the
ready
to
explain
that
they
had
only
gone
against
the
temple
in
pretence.
Ging
es
ihnen
irgendwo
enge
darum,
dass
sie
dem
Tempel
angehörten,
so
waren
sie
die
größten
Lästerer
des
Tempels.
Kamen
sie
aber
wieder
in
den
Tempel
zurück,
und
man
hielt
es
ihnen
vor,
dass
sie
über
und
wider
den
Tempel
losgezogen
hätten,
da
hatten
sie
dann
eine
Menge
der
trefflichsten
Gründe
in
der
vollsten
Bereitschaft,
aus
denen
sie
zum
Scheine
nur
wider
den
Tempel
losgezogen
hätten.
ParaCrawl v7.1
Countries
like
these
are
engaging
in
negotiations
under
false
pretences,
in
order
to
gain
time
and
develop
their
nuclear
programmes.
Länder
wie
diese
beteiligen
sich
unter
falschen
Vorgaben
an
Verhandlungen,
um
Zeit
zu
gewinnen
und
ihre
Atomprogramme
weiterzuentwickeln.
Europarl v8
The
forcible
abduction
of
women
and
girls
or
their
recruitment
under
false
pretences
in
order
to
then
force
them
into
prostitution,
has
become
a
shadow
economy
in
Bosnia-Herzegovina
and
especially
in
Kosovo.
Die
gewaltsame
Verschleppung
von
Frauen
und
Mädchen
oder
ihre
Anwerbung
unter
Vorspiegelung
falscher
Tatsachen,
um
sie
als
Arbeitssklavinnen
zur
Prostitution
zu
zwingen,
ist
in
Bosnien-Herzegowina
und
besonders
im
Kosovo
inzwischen
zu
einer
Schattenwirtschaft
geworden.
ParaCrawl v7.1