Übersetzung für "In addition to the fact" in Deutsch
In
addition
to
this
is
the
fact
that
the
above-mentioned
plastic
waste
has
different
forms
of
condition
at
the
same
temperatures.
Dazu
kommt,
daß
die
vorerwähnten
Kunststoffabfälle
bei
gleichen
Temperaturen
unterschiedliche
Zustandsformen
aufweisen.
EuroPat v2
In
addition
to
this
fact,
the
reduction
of
humidity
is
an
important
aspect
of
ventilation.
Neben
diesem
Fakt
ist
die
Reduzierung
der
Luftfeuchtigkeit
ein
wichtiger
Aspekt
der
Lüftung.
CCAligned v1
In
addition
to
this
fact,
the
so-called
darkness
adaptation
must
also
be
addressed.
Neben
dieser
Tatsache
muss
auch
noch
die
sogenannte
Dunkeladaption
angesprochen
werden.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
fact
that
cats
may
not
like
her,
she
is
also
harmful
to
their
health.
Abgesehen
davon,
dass
Katzen
sie
möglicherweise
nicht
mögen,
ist
sie
auch
gesundheitsschädlich.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
fact
that
it
takes
over
the
habitats
of
native
plants,
it
is
poisonous.
Neben
der
Tatsache,
daß
sie
den
heimischen
Pflanzen
den
Lebensraum
wegnimmt,
ist
sie
giftig.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
this
is
the
fact
that
botanicals
do
not
grow
in
greenhouses
and
are
subject
to
natural
quality
fluctuations.
Hinzu
kommt,
dass
pflanzliche
Rohstoffe
nicht
im
Glashaus
wachsen
und
natürlichen
Qualitätsschwankungen
unterliegen.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
in
addition
to
the
fact
that
this
concept
of
sustainability
has
never
been
defined
in
the
economic
literature,
can
the
risk
premiums
demanded
by
the
markets
be
deemed
justifiable?
Neben
der
Tatsache,
dass
dieses
Konzept
von
Tragfähigkeit
in
der
Wirtschaftsliteratur
bisher
nicht
definiert
wurde,
gilt
es
jedoch
zu
überlegen,
ob
die
von
den
Märkten
geforderten
Risikoprämien
gerechtfertigt
sind.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
European
taxpayers'
pockets
will
be
hit,
unemployment
will
rise
if
production
is
limited,
and
jobs
will
move
outside
the
borders
of
the
European
Union.
Neben
der
Tatsache,
dass
dies
zulasten
der
europäischen
Steuerzahler
ginge,
würden
infolge
der
eingeschränkten
Produktion
die
Arbeitslosenzahlen
steigen
und
Arbeitsplätze
in
Länder
außerhalb
der
Grenzen
der
Europäischen
Union
verlagert
werden.
Europarl v8
Thirdly,
I
would
point
out
that,
in
addition
to
the
fact
that
the
Council
regularly
devotes
attention
to
the
Burma
problem,
the
EU-ASEAN
conference
in
Berlin
which
was
scheduled
for
a
month
or
six
weeks
ago
had
to
be
cancelled,
because
agreement
could
not
be
reached
on
whether
Burma
should
participate
and
because
ASEAN
rejected
the
special
arrangement
proposed
by
the
Council
in
order
to
be
able
to
discuss
the
human
rights
issue
with
the
Burmese.
Drittens
weise
ich
darauf
hin,
daß
abgesehen
davon,
daß
der
Ministerrat
der
Birma-Problematik
regelmäßig
seine
Aufmerksamkeit
schenkt,
diese
auch
darin
zum
Ausdruck
kommt,
daß
das
vor
einem
Monat
bzw.
vor
sechs
Wochen
vorgesehene
EU-ASEAN-Treffen
in
Berlin
nicht
stattgefunden
hat,
weil
man
sich
nicht
auf
die
Teilnahme
Birmas
an
diesem
Treffen
einigen
konnte
und
die
vom
Rat
angebotene
Sonderlösung,
die
es
ermöglichen
sollte,
die
Menschenrechtsproblematik
in
Birma
mit
den
Birmesen
doch
zur
Sprache
zu
bringen,
auch
seitens
der
ASEAN
nicht
akzeptiert
worden
ist.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
first
the
Commission
and
then
the
Council
have
proposed
very
significant
reductions
in
all
the
budget
lines
concerned,
we
now
have
to
respond
to
a
great
number
of
tragic
situations
throughout
the
world.
Abgesehen
davon,
daß
zunächst
die
Kommission
und
dann
der
Rat
bei
allen
betroffenen
Haushaltslinien
starke
Kürzungen
vorgeschlagen
haben,
müssen
wir
gegenwärtig
auf
zahlreiche
dramatische
Situationen
in
der
Welt
reagieren.
Europarl v8
In
addition
to
this,
despite
the
fact
that
elections
were
held
in
November,
amid
strong
suspicions
of
vote
rigging,
the
country
is
still
without
a
government.
Trotz
der
Tatsache,
dass
im
November
Wahlen
-unter
dem
dringenden
Verdacht
von
Wahlmanipulationen
--abgehalten
wurden,
ist
das
Land
außerdem
immer
noch
ohne
Regierung.
Europarl v8
The
technical
mechanism
of
the
payroll
tax
can
be
regarded
as
harmful
within
the
meaning
of
point
B
of
the
Code
of
Conduct,
in
addition
to
the
fact
that
the
Gibraltar
tax
regime
as
it
stands
creates
a
tax
burden
that
is
significantly
lower
than
that
generally
imposed
in
the
United
Kingdom.
Das
Instrument
der
Lohnsummensteuer
kann
im
Sinne
des
Buchstaben
B
des
Verhaltenskodexes
als
schädlich
betrachtet
werden,
ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
das
Steuersystem
von
Gibraltar,
so
wie
es
jetzt
ist,
eine
Steuerschuld
vorsieht,
die
deutlich
unter
den
allgemein
im
Vereinigten
Königreich
zu
entrichtenden
Steuern
liegt.
DGT v2019
A
determining
–
and
worrying
–
factor
in
this
situation
is
the
gradual
deregulation
of
the
CAP’s
market
mechanisms,
in
addition
to
the
fact
that
these
mechanisms
discriminate
between
continental
and
Mediterranean
production.
Eine
maßgebende
und
Besorgnis
erregende
Rolle
spielt
in
dieser
Situation
die
schrittweise
Deregulierung
der
GAP-Marktmechanismen,
abgesehen
davon,
dass
diese
Mechanismen
zwischen
Festland-
und
Mittelmeererzeugung
unterscheiden.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
attempts
are
still
being
made
from
different
quarters
to
have
the
last
word,
and
to
threaten
Bosnia-Herzegovina
as
a
unit,
there
are
also
religious
conflicts,
of
course.
Abgesehen
davon,
dass
nach
wie
vor
von
verschiedener
Seite
der
Versuch
unternommen
wird,
das
eigene
Recht
über
alles
zu
stellen
und
Bosnien-Herzegowina
als
Einheit
zu
bedrohen,
werden
natürlich
auch
Glaubenskämpfe
ausgetragen.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
such
an
agreement
is
of
no
effect
if
one
of
the
partners
decides
to
withdraw
from
it
and
that
it
suffers
from
a
lack
of
openness
and
transparency,
it
also
has
the
major
shortcoming
of
not
being
really
binding.
Abgesehen
davon,
dass
eine
solche
Vereinbarung
unwirksam
wird,
sobald
einer
der
Partner
sich
entschließt
auszusteigen,
und
dass
es
ihr
an
Offenheit
und
Transparenz
fehlt,
besteht
ihr
hauptsächlicher
Mangel
darin,
dass
sie
nicht
wirklich
verbindlich
ist.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
Member
States
have
differed
in
their
interpretations
of
the
directive,
there
have
also
been
differences
in
its
practical
implementation,
and
this
has
led
to
more
barriers
and
more
bureaucracy,
and
has
slowed
down
the
process.
Abgesehen
davon,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
unterschiedlich
auslegen,
wird
auch
die
praktische
Umsetzung
verschieden
gehandhabt,
und
das
hat
zu
noch
mehr
Schranken
und
mehr
Bürokratie
geführt
und
den
Prozess
verlangsamt.
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
the
representation
of
Member
States
in
third
countries
can
differ
widely,
there
are
also
cases
where
this
representation
is
non-existent
(such
as
the
Maldives).
Neben
der
Tatsache,
dass
die
diplomatische
Vertretung
der
Mitgliedstaaten
in
Drittländern
sehr
unterschiedlich
ist,
gibt
es
auch
Fälle,
in
denen
es
keine
Vertretung
gibt
(beispielsweise
die
Malediven).
Europarl v8
In
addition
to
the
fact
that
the
available
data
do
not
allow
to
rule
out
bioaccumulation
of
doramectin,
a
risk
to
aquatic
organisms
has
been
identified
based
on
available
toxicity
data
(acute
toxicity
for
Daphnia
magna)
as
well
as
a
risk
to
dung
fauna
exposed
to
residue-containing
dung
when
the
products
are
used
in
accordance
with
the
recommended
posology.
Neben
der
Tatsache,
dass
die
verfügbaren
Daten
den
Ausschluss
einer
Bioakkumulation
von
Doramectin
nicht
zulassen,
wurde
ein
Risiko
sowohl
für
aquatische
Organismen
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Daten
zur
Toxizität
(akute
Toxizität
für
Daphnia
magna)
als
auch
für
die
Dungfauna,
die
dem
Rückstände
enthaltenden
Dung
bei
empfohlener
Dosierung
des
Arzneimittels
ausgesetzt
ist,
festgestellt.
ELRC_2682 v1
In
terms
of
environmental
safety,
in
addition
to
the
fact
that
the
current
data
package
does
not
allow
to
rule
out
bioaccumulation
of
doramectin,
a
risk
to
the
aquatic
compartment
has
been
identified
based
on
available
toxicity
data
(acute
toxicity
for
Daphnia
magna)
as
well
as
a
risk
to
dung
fauna
exposed
to
residue-containing
dung
when
the
product
is
used
in
accordance
with
the
recommended
posology.
Was
die
Umweltsicherheit
angeht,
wurde,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
der
vorliegende
Datensatz
den
Ausschluss
einer
Bioakkumulation
von
Doramectin
nicht
zulässt,
sowohl
ein
Risiko
für
das
aquatische
Kompartiment,
welches
auf
verfügbaren
Daten
zur
Toxizität
(akute
Toxizität
für
Daphnia
Magna)
basiert
als
auch
ein
Risiko
für
die
Dungfauna,
die
dem
Rückstände
enthaltenden
Dung
bei
empfohlener
Dosierung
des
Arzneimittels
ausgesetzt
ist,
festgestellt.
ELRC_2682 v1
However,
in
addition
to
the
fact
that
this
assumption
is
in
contradiction
with
the
allegation
made
by
the
Indonesian
authorities,
it
is
also
recalled
that
the
injury
analysis
is
made
on
a
Community
basis
and
not
on
a
regional
basis.
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
diese
Aussage
im
Widerspruch
zu
der
Behauptung
der
indonesischen
Behörden
steht,
wird
daran
erinnert,
dass
sich
die
Schadensanalyse
auf
die
Gemeinschaft
insgesamt
und
nicht
nur
auf
eine
bestimmte
Region
bezieht.
JRC-Acquis v3.0
In
terms
of
environmental
safety,
in
addition
to
the
fact
that
the
current
data
package
does
not
allow
to
rule
out
bioaccumulation
of
doramectin,
a
risk
to
the
aquatic
compartment
has
been
identified
based
on
available
toxicity
data
(acute
toxicity
for
Daphnia
magna)
as
well
as
a
risk
to
dung
fauna
exposed
to
residue-containing
dung
out
when
the
product
is
used
in
accordance
with
the
recommended
posology.
Was
die
Umweltsicherheit
angeht,
wurde,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
der
vorliegende
Datensatz
den
Ausschluss
einer
Bioakkumulation
von
Doramectin
nicht
zulässt,
sowohl
ein
Risiko
für
das
aquatische
Kompartiment,
welches
auf
verfügbaren
Daten
zur
Toxizität
(akute
Toxizität
für
Daphnia
magna)
basiert,
als
auch
ein
Risiko
für
die
Dungfauna,
die
dem
Rückstände
enthaltenden
Dung
bei
empfohlener
Dosierung
des
Arzneimittels
ausgesetzt
ist,
festgestellt.
ELRC_2682 v1
In
addition,
by
referring
to
the
fact
that,
according
to
the
Irish
authorities,
reasons
of
neutrality
also
prompt
the
exemptions
for
the
same
categories
of
passengers
granted
by
other
systems
of
air
travel
taxation
existing
in
other
Member
States,
whereas
explicit
reference
was
made
to
the
United
Kingdom,
the
General
Court
found
that
the
Air
Passenger
Duty
in
force
in
the
United
Kingdom
could
not
constitute
a
relevant
reference
model
in
the
present
case
because
it
provides
that
it
is
always
the
first
leg
of
the
journey
that
is
subject
to
payment
of
the
tax,
which
did
not
correspond
to
the
view
supported
by
the
Irish
authorities
in
their
letter
dated
15
October
2009
and
confirmed
by
the
Commission
in
the
2011
Decision.
Zusätzlich
bemerkte
das
Gericht,
dass
Irland
angeboten
hatte,
eine
Änderung
des
Gesetzes
über
Transfer-
und
Transitfluggäste
in
Betracht
zu
ziehen,
indem
das
Erfordernis
eines
einzigen
Buchungsvorgangs
als
Teil
der
Definition
eines
Transferfluggastes
entfallen
würde,
und
dass
die
Kommission
zu
dieser
Aussage
nicht
Stellung
genommen
hatte.
DGT v2019