Übersetzung für "I am mindful" in Deutsch

As far as that goes, I am very mindful of my responsibilities.
Insofern bin ich mir meiner Verantwortlichkeiten sehr bewusst.
Europarl v8

I am also mindful of the new rules for state support.
Ich denke auch an die neuen Vorschriften für staatliche Beihilfen.
Europarl v8

They do not realize that I am mindful of their evil deeds.
Sie bedenken nicht, dass ich all ihre Bosheit im Gedächtnis behalte.
ParaCrawl v7.1

Freemasons apart, I am mindful that vainglory is always blind me.
Masons auseinander, Ich bin bewusst, dass vainglory immer mich ist blind.
ParaCrawl v7.1

But I am also mindful we have a shortage of teachers today.
Aber ich weiß auch... dass wir Lehrermangel haben, insbesondere an magischen Lehrern.
OpenSubtitles v2018

However, I am very mindful of the fact that the problem of lack of information and communication is much more widespread as far as the public at large is concerned, proved by the low turn-out in the European elections.
Ich weiß jedoch auch sehr gut, daß das Problem der fehlenden Information und Kommunikation in den unteren Schichten noch größer ist, die ihre Haltung auch durch die Nichtteilnahme an den Europawahlen zum Ausdruck gebracht haben.
Europarl v8

For my part, as an elected MEP, I am mindful of the challenge that this change brings.
Ich für meinen Teil bin mir als gewählter Abgeordneter der Herausforderung bewusst, die diese Änderung mit sich bringt.
Europarl v8

I am fully mindful and aware of the problem and I am pleased to have drawn up the Eurocodes with the European Standards Organisation, since these are harmonised rules specifically relating to construction safety.
Ich bin mir des Problems vollständig bewusst und freue mich, in Zusammenarbeit mit der Europäischen Normenorganisation die Eurocodes aufgestellt zu haben, da es sich hierbei um harmonisierte Regeln mit speziellem Sicherheitsbezug handelt.
Europarl v8

I am just very mindful of my own constituents in the West Midlands, and indeed their contribution to the GBP 48 million that the United Kingdom pays to the European Union every single day.
Ich habe hier lediglich meine eigene Wählerschaft in den West Midlands und ihren Anteil an den 48 Mio. GBP im Sinn, die das Vereinigte Königreich jeden Tag aufs Neue an die Europäische Union zahlt.
Europarl v8

I am also mindful, on the subject of mobility, of the need to reach agreement on the implementing regulation on the coordination of social security schemes.
Ich denke beim Thema der Mobilität auch daran, dass eine Einigung über die Durchführungsverordnung zur Abstimmung der Systeme der sozialen Sicherheit erreicht werden muss.
Europarl v8

I am, however, deeply mindful of a whole series of social rights which were quoted by other speakers.
Aber ich muss doch auf eine ganze Reihe von sozialen Rechten eingehen, die von anderen Rednern aufgeführt wurden.
Europarl v8

I am mindful that audits are not very popular in the European Commission and that auditors – if they do their job properly – get fired, but nonetheless here goes:
Ich bin mir bewusst, dass Revisionen in der Europäischen Kommission nicht sehr beliebt sind und dass Revisoren – wenn sie ihre Arbeit richtig machen – entlassen werden, aber versuchen wir es trotzdem:
Europarl v8

I should like all the same to point out – and I am very mindful of this point, as is Europe, because it comes under the duty to remember that is part of our legacy of values – that this issue is not, nor has ever been, a condition laid down by the European Council for the opening of negotiations or for accession itself, whether in the case of Turkey or of any other candidate country.
Ich möchte jedoch betonen – und ich bin mir, ebenso wie Europa, durchaus des Problems bewusst, da es zur Pflicht des Erinnerns gehört, die Teil unseres Werteerbes ist –, dass dieses Thema keine Bedingung ist oder war, die der Europäische Rat für die Eröffnung der Verhandlungen oder für den Beitritt selbst aufgestellt hat, weder im Falle der Türkei noch eines anderen Bewerberlandes.
Europarl v8

I am mindful that your visit is also due in great part to the persuasive diplomatic efforts of our fellow Member, Luisa Morgantini, Chairman of the Delegation for relations with the Palestinian Legislative Council, whom I must thank particularly for this.
Ich will auch nicht vergessen, dass Ihr Besuch zugleich dem überzeugenden Handeln unserer Kollegin Luisa Morgantini, der Präsidentin der Delegation beim palästinensischen Legislativrat, zu danken ist, der ich hierfür unseren ganz besonderen Dank aussprechen möchte.
Europarl v8

I am ever mindful of the fact that the Ombudsman has not only a legal but also a moral obligation to serve the citizen and, in so doing, to contribute to the enhancement of the quality of democracy in the evolving European Union.
Ich bin mir stets bewusst, dass der Bürgerbeau ragte nicht nur rechtlich, sondern auch moralisch verpflichtet ist, dem Bürger zu dienen und somit zur Verbesserung der Qualität der Demokratie in der sich entwickelnden Europäischen Union beizutragen.
EUbookshop v2

In proposing that such an institute be established, I am mindful of the fact that a common marine policy is likely to be of more importance to an island nation than to most Member States.
Sie bringt jedoch nicht die Gelder für die gemeinsamen technologischen For schungsanstrengungen auf, die die einzige Hoffnung Europas bilden, wenn es nicht auf das Niveau der Dritten Welt absinken will.
EUbookshop v2

I am mindful, Mr. Cromwell, that there are some people some wrong-headed, some biased people are still unwilling to accept the validity of my marriage to the queen.
Mir ist wohl bewusst, Mr. Cromwell, dass einige im Volk... die Starrköpfigen und die Vorurteilsvollen... immer noch nicht gewillt sind, die Gültigkeit meiner Ehe zu akzeptieren.
OpenSubtitles v2018

I am mindful of the fact that it was in fact the European Parliament which made the political decision and supported the continuation of this initiative for the regeneration of urban areas in difficulties, in favour of sustainable urban development, involving at the same time this integrated approach, which we value, to handle the economic, social and environmental aspects simultaneously.
Ich werde nicht vergessen, daß das Europäische Parlament den Erhalt dieser Initiative zur Erneuerung der krisenbetroffenen Stadtviertel und zur Förderung einer dauerhaften Städteentwicklung, die zugleich den von uns favorisierten integrierten Ansatz zur Bewältigung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Probleme umfaßt, beschlossen und gewünscht hat.
Europarl v8