Übersetzung für "Has to ensure" in Deutsch

The committee has worked hard to ensure that.
Der Ausschuss hat hart gearbeitet, um dies sicherzustellen.
Europarl v8

It has to ensure effective public policy returns.
Sie hat effektive Einkünfte der öffentlichen Politik zu garantieren.
Europarl v8

Everyone involved has a duty to ensure that logistics operations proceed smoothly.
Alle Beteiligten haben die Pflicht, einen reibungslosen Ablauf logistischer Operationen sicherzustellen.
Europarl v8

This entire debate has taken place to ensure that the observers can return.
Diese ganze Debatte ist geführt worden, damit die Beobachter zurückkehren können.
Europarl v8

The EU has a duty to ensure that proper compensation measures are implemented swiftly.
Die EU hat die Pflicht sicherzustellen, dass unverzüglich angemessene Ausgleichsmaßnahmen umgesetzt werden.
Europarl v8

Nevertheless, the Commission has to ensure that fair competition takes place.
Nichtsdestotrotz muss die Kommission für einen fairen Wettbewerb Sorge tragen.
Europarl v8

The EU has a responsibility to ensure that these prisoners do not suffer further torture.
Die EU muss sicherstellen, dass diese Gefangenen nicht weiter gefoltert werden.
Europarl v8

Group III has undertaken to ensure an effective follow-up of these proposals.
Die Gruppe III hat sich die wirksame Weiterverfolgung der Vorschläge zur Aufgabe gemacht.
TildeMODEL v2018

The European Commission has requested Germany to ensure the full transposition of the .
Die Kommission hat Deutschland aufgefordert, für die vollständige Umsetzung der zu sorgen.
TildeMODEL v2018

Eurostat has responsibility to ensure the provision of Community statistics for EU policy purposes.
Eurostat ist dafür verantwortlich, dass Gemeinschaftsstatistiken für die Zwecke der EU-Politik bereitstehen.
TildeMODEL v2018

The Commission has to ensure a level playing field for all businesses in the Single Market.
Die Kommission muss innerhalb des Binnenmarkts einheitliche Rahmenbedingungen für alle Unternehmen sicherstellen.
TildeMODEL v2018

The Commission has to ensure that such alternatives would continue to be available”.
Die Kommission muss gewährleisten, dass solche Alternativen vorhanden bleiben.“
TildeMODEL v2018

The Commission has to ensure a reasonable cost-benefit ratio of controls.
Die Kommission muss ein angemessenes Kosten-Nutzen-Verhältnis der Kontrollen gewährleisten.
TildeMODEL v2018

Naturally every effort has been made to ensure that all candidates have the best possible opportunity to perform well.
Selbstverständlich wurden alle notwendigen Maßnahmen getroffen, um optimale Prüfungsbedingungen zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

At the same time, however, it has to ensure equality of treatment between airport operators and between companies.
Aber sie muss auch auf die Gleichbehandlung zwischen Flughafenbetreibern und Luftfahrtunternehmen achten.
TildeMODEL v2018

Everything possible has been done to ensure that this sitting could take place.
Es wurde alles nur Mögliche getan, da mit die Sitzung stattfinden kann.
EUbookshop v2

Our priority has to be to ensure the veracity of those results.
Unser Hauptaugenmerk muss die Authentizität sein.
OpenSubtitles v2018

Someone has to ensure the survival of the human race and the American way of live.
Irgendjemand muss ja für das Überleben der menschlichen Rasse sorgen.
OpenSubtitles v2018

So our starting point has to be to ensure that all the parties work together.
Deshalb muß unser Ausgangspunkt die Sicherstellung sein, daß alle Parteien zusammenarbeiten.
EUbookshop v2

The Community has been concerned to ensure that the instruments provided for in the Convention become operative very rapidly.
Die Gemeinschaft hat sich bemüht, mit seiner Ausführung möglichst bald zu beginnen.
EUbookshop v2

The artist himself therefore has to ensure respect of his copyright.
Der Künstler muß selbst für die Erhaltung seines Rechts sorgen.
EUbookshop v2