Übersetzung für "Has come of age" in Deutsch

Five years after its foundation, the European Central Bank has come of age.
Die Europäische Zentralbank ist fünf Jahre nach der Gründung erwachsen geworden.
Europarl v8

Since the USSR’s collapse, a new generation has come of age throughout the region.
Seit dem Zusammenbruch der UdSSR ist in der Region eine neue Generation herangewachsen.
News-Commentary v14

This Summit shows that the information society has come of age.
Dieser Gipfel zeigt, dass die Informationsgesellschaft nun erwachsen wird.
TildeMODEL v2018

With the Lomé Convention development cooperation has come of age.
Mit dem Abkommen von Lomé ist die Entwicklungszusammenarbeit den Kinderschuhen entwachsen.
EUbookshop v2

Now, Maslak has come of age, Deggin says.
Jetzt ist Maslak erälter geworden, sagt Deggin.
CCAligned v1

The technology required has come of age and new applications are attracting significant investment.
Die benötigte Technologie ist ausgereift und neue Anwendungen ziehen hohe Investitionen an.
CCAligned v1

After a long incubation period, the CdTe segment of the Solar Industry has finally come of age.
Nach einer langen Inkubationszeit ist das CdTe-Segment der Solarindustrie heute zur Reife gelangt.
ParaCrawl v7.1

In over 350 years, our Lichtentaler Allee has developed and come of age.
In über 350 Jahren ist unsere Lichtentaler Allee gewachsen und erwachsen geworden.
ParaCrawl v7.1

Vibration measurement has come of age in the last 20 years.
Die Schwingungsmessung ist in den vergangenen 20 Jahren zunehmend erwachsen geworden.
ParaCrawl v7.1

My queen, on this day, one has come of age fairer even than you.
Meine Königin, an diesem Tag wurde eine enlvachsen, die noch schöner ist als Ihr.
OpenSubtitles v2018

I believe that Africa has come of age to settle its own problems.
Ich glaube, dass Afrika reif genug ist, um seine eigenen Probleme zu lösen.
ParaCrawl v7.1

Puff travel has come of age.
Windbeutel Reisen ist erwachsen geworden .
ParaCrawl v7.1

Natalie is Veta´s younger sister, but she has now come of age and wants to fight too.
Natalie ist Vetas jüngere Schwester, sie ist nun ausgereift und will auch kämpfen.
ParaCrawl v7.1

Combined with making justice and home affairs subject to parliamentary scrutiny, this proves that European democracy has come of age and that this House is now an equal partner in governance.
Zusammen mit der Tatsache, dass Justiz und Inneres nun der parlamentarischen Prüfung unterliegen, beweist das, dass die europäische Demokratie erwachsen geworden ist und dass dieses Hohe Haus nunmehr ein gleichberechtigter Partner beim Regieren ist.
Europarl v8

In fact, I would like to extend these congratulations to the whole of the Subcommittee on Human Rights, because I think that this report shows that for some time now the Subcommittee has come of age, with everything that that implies.
Diese Glückwünsche dehne ich auf den gesamten Unterausschuss für Menschenrechte aus, denn meiner Meinung zeigt dieser Bericht, dass der Unterausschuss jetzt seit einiger Zeit erwachsen geworden ist, mit allem, was dazu gehört.
Europarl v8

I would also like to make the point that I am delighted that my amendment to the Corbett report, taking written declarations outside of the plenary, has now come of age.
Außerdem freue ich mich, dass die Möglichkeit zur Abgabe schriftlicher Erklärungen außerhalb des Plenums nun genutzt wird, die durch meinen Änderungsantrag zum Bericht von Herrn Corbett geschaffen wurde.
Europarl v8