Übersetzung für "Half true" in Deutsch
Mr
President,
half
true
is
as
bad
as
a
lie.
Herr
Präsident,
halbe
Wahrheiten
sind
genauso
schlimm
wie
Lügen.
Europarl v8
And
I
am
now
going
to
argue
that
this
is
only
half
true.
Und
ich
werde
nun
argumentieren,
dass
das
nur
halb
stimmt.
TED2013 v1.1
Half
of
what
they
say
is
lies,
the
other
half
ain't
true.
Die
Hälfte
ist
gelogen,
die
andere
Hälfte
ist
nicht
wahr.
OpenSubtitles v2018
It's
true,
half
of
our
men
are
dead.
Es
stimmt,
die
Hälfte
der
Männer
ist
tot.
OpenSubtitles v2018
That's
only
half
true.
Das
ist
nur
die
halbe
Wahrheit.
OpenSubtitles v2018
This
assertion
is
not
even
half
true.
Diese
Behauptung
ist
nicht
einmal
die
halbe
Wahrheit.
ParaCrawl v7.1
There
are
many
dogmatic
points
in
them
that
are
half
true.
In
ihnen
gibt
es
viele
Dogmen,
die
nur
halbe
Wahrheiten
enthalten.
ParaCrawl v7.1
And
for
the
followers,
that’s
only
half
true.
Und
für
die
Anhänger
ist
das
nur
halb
wahr.
CCAligned v1
Its
only
half
true.
Das
ist
nur
die
halbe
Wahrheit.
ParaCrawl v7.1
That
sounds
good,
but
it
is
only
half
true.
Das
klingt
gut,
aber
es
ist
bloß
halb
wahr.
ParaCrawl v7.1
Well,
that
is
only
half
true.
Naja,
das
stimmt
nur
halb.
ParaCrawl v7.1
It
is
only
half
true,
what
the
schoolmaster
says.
Es
ist
doch
nicht
halb
wahr,
was
der
Magister
sagt.
ParaCrawl v7.1
If
that's
even
half
true,
I
wonder
what
kind
of
money
that
really
adds
up
to.
Wenn
da
ein
Funken
Wahrheit
drin
steckt,
wie
viel
Geld
macht
das
wohl?
OpenSubtitles v2018
Heck,
if
it’s
even
half
true,
we’ll
be
happy.
Was
solls,
wenn
es
auch
nur
halb
wahr,
wir
werden
glücklich
sein.
ParaCrawl v7.1
Both
Contracting
Parties
waive
the
objection
of
infringement
above
or
below
half
the
true
value.
Beide
Vertragsparteien
verzichten
auf
den
Einwand
der
Verletzung
über
oder
unter
die
Hälfte
des
wahren
Wertes.
CCAligned v1
But
if
this
story
was
half
myth,
it
was
also
half
true,
particularly
in
the
years
after
WWII.
Wenn
diese
Geschichte
jedoch
ein
halber
Mythos
war,
dann
war
sie
anderseits
zur
Hälfte
wahr,
insbesondere
was
die
Jahre
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
angeht.
News-Commentary v14