Übersetzung für "Grasp the opportunity" in Deutsch

But there comes a time when one must grasp the opportunity.
Doch irgendwann muß man die Chance dazu ergreifen.
Europarl v8

We need to seize the moment and grasp the opportunity.
Wir müssen die Gunst der Stunde nutzen und die Gelegenheit beim Schopf packen.
Europarl v8

Let us grasp the opportunity let us shape the future together
Ergreifen wir die Chance gestalten wir gemeinsam die Zukunft!
TildeMODEL v2018

The Commission believes that the authorities in our States will want to grasp the opportunity given them to take a decisive, constructive and realistic step forward.
Sie setzt unbedingt den politischen Rückhalt seitens aller Mitgliedstaaten voraus.
EUbookshop v2

I hope we can grasp the opportunity.
Ich hoffe, dass es uns gelingt, diese Gelegenheit zu nutzen.
EUbookshop v2

Grasp the opportunity to connect with us.
Nutzen Sie die Möglichkeit, um mit uns in Verbindung zu kommen.
ParaCrawl v7.1

May we grasp the opportunity for personal development offered to us in this existence.
Mögen wir der in dieser Existenz uns ermöglichten Entfaltung gerecht werden.
ParaCrawl v7.1

Which player will grasp the opportunity?
Wer wird diese Chance ergreifen?
OpenSubtitles v2018

We also accept consultation, so let’s grasp the opportunity to give children.
Wir akzeptieren auch Beratung, also lasst uns die Gelegenheit ergreifen, Kindern zu geben.
CCAligned v1

I did not realise to firmly grasp the opportunity nor appreciate the current time.
Ich vermochte nicht, diese Gelegenheit beim Schopfe zu packen und die jetzige Situation richtig einzuschätzen.
ParaCrawl v7.1

If we want to grasp the opportunity of the debate on budgetary resources to talk about expenditure, and hence about the CAP, fine, but what drives us are the real problems of the CAP - the unfair distribution of its benefits - which the President of the Court of Auditors also described to us in this House yesterday.
Wenn die Debatte über die Hauhaltsmittel genutzt werden soll, um über die Ausgaben und mithin über die GAP zu sprechen, so sei sie willkommen, aber dabei muß es dann um die wirklichen Probleme der GAP gehen, nämlich um die unausgewogene Verteilung ihrer Vorteile, worauf der Präsident des Rechnungshofs gestern in diesem Saal hingewiesen hat.
Europarl v8

They need not be afraid to take on the challenge of a reduction in future funding from Europe, and should grasp the opportunity to encourage Irish business and the Irish financial institutions to get involved.
Sie sollten die Herausforderung annehmen, welche die Kürzung der zukünftigen europäischen Förderung für sie darstellt, und diese Chance nutzen, um die irische Wirtschaft ebenso wie irische Finanzinstitutionen zu einer Beteiligung an Projekten zu ermutigen.
Europarl v8

I hope Turkey will grasp the opportunity inherent in the present situation and that by resolving the Kurdish problem on the basis of democracy, human rights and minority rights Turkey will itself move a step closer to Europe.
Ich hoffe, daß die Türkei die Chance wahrnimmt, die in der jetzigen Situation liegt, und dadurch, daß sie die Kurdenproblematik auf der Basis von Demokratie, Menschen- und Minderheitenrechten löst, sich selbst Europa einen Schritt näher bringt.
Europarl v8

Mr President, if we adopt this report today, the main reason will be its political foresight and its success in picking up on what is essential and setting aside rigid ideological considerations, so as to grasp the opportunity of having a report which rallies a broad consensus.
Herr Präsident, wenn wir heute diesen Bericht annehmen, so ist dies zu einem Großteil seiner politischen Weitsicht und der Fähigkeit zur Erfassung des Wesentlichen zu verdanken, wobei starre ideologische Konzepte beiseite gelassen wurden, um vor allem die Chance für einen Bericht aufzugreifen, zu dem eine breite Übereinstimmung erzielt werden kann.
Europarl v8

We hope the Turkish Government will grasp the opportunity presented by Öcalan's arrest and that it will perceive the difference between national separatism and cultural autonomy.
Wir hoffen, daß die türkische Regierung die Chance ergreift, die in der Festnahme Öcalans besteht, und daß sie den Unterschied zwischen staatlicher Separation und kultureller Eigenständigkeit sieht.
Europarl v8

For that reason, I believe it is important that we should grasp the opportunity to speak to him very soon.
Darum glaube ich, daß es wichtig wäre, wenn wir die Gelegenheit ergreifen, ganz schnell mit ihm zu sprechen.
Europarl v8

In supporting this report, I commend to members the points concerning the role of organisations dealing with disabilities and other NGOs who have been powerful advocates on their behalf, and who have listened to the voices of the people and who grasp the opportunity to change the world for the better for all of us.
Ich unterstütze diesen Bericht und empfehle den Mitgliedern insbesondere die Punkte, in denen es um die Rolle von Behindertenorganisationen und anderen NRO geht, die sich mit Nachdruck für Behinderte einsetzen, ein offenes Ohr für deren Belange haben und die Chancen nutzen, um die Welt zum Wohle aller Menschen zu verbessern.
Europarl v8

Having achieved unanimity on agriculture, which should be welcomed, the most important question is whether the Council will be able to grasp the opportunity and incorporate Parliament's position into its plans for the future organisation of the common agricultural policy.
Nachdem in der Agrarfrage eine beachtliche Einmütigkeit erzielt wurde, die man übrigens nur begrüßen kann, besteht nun die wichtigste Frage darin, ob es dem Rat gelingen wird, die Gelegenheit beim Schopfe zu ergreifen und die Position des EP in sein Projekt für die künftige Gestaltung der gemeinsamen Agrarpolitik einzubeziehen.
Europarl v8

We must grasp the opportunity provided by the failure to reach an agreement at Seattle, Cancún or recently in Geneva, to review the proposals presented by the Commission and to give consideration to this much-needed balance.
Wir müssen die Gelegenheit nutzen, die sich mit dem Scheitern der Einigungsversuche in Seattle, Cancún oder jetzt in Genf bietet, und die von der Kommission unterbreiteten Vorschläge überprüfen und dieser so notwendigen Ausgewogenheit Rechnung tragen.
Europarl v8

It is therefore sad that we fail to grasp the political opportunity to have the interinstitutional group on information which is responsible for cooperation on information activities working and taking on board the activities in Article 15 of Regulation 1049/2001.
Es ist daher bedauerlich, dass wir nicht die politische Chance ergreifen, die Interinstitutionelle Gruppe 'Information' (IGI), die für die Zusammenarbeit bei Informationstätigkeiten verantwortlich ist, mit der Bearbeitung der in Artikel 15 der Verordnung 1049/2001 aufgeführten Aktivitäten zu betrauen.
Europarl v8

I trust that Parliament will grasp the historic opportunity tomorrow and adopt the Lamassoure and Severin report by a decisive majority.
Ich bin zuversichtlich, dass das Parlament morgen diese historische Chance nutzen und den Bericht von Alain Lamassoure und Adrian Severin mit großer Mehrheit annehmen wird.
Europarl v8

With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible.
Wenn das Hauptthema der Nuklearfragen gelöst ist, müssen die Sanktionen beendet, die Beziehungen normalisiert und die dann entstehenden Möglichkeiten für regionale Abkommen verwirklicht werden.
News-Commentary v14

She announced that when the rules of procedure were next revised, Group III would grasp the opportunity to propose a change to the provisions regarding adoption of resolutions at plenary sessions.
Die Gruppe III wolle die nächste Revision der Geschäftsordnung dazu nutzen, um eine Änderung der Bestimmungen über die Verabschiedung einer Entschließung im Plenum vorzuschlagen.
TildeMODEL v2018

Political leaders should grasp the opportunity to build on this good-will to focus on further cooperation on common challenges on the EU path.
Die politischen Entscheidungsträger sollten die Gelegenheit nutzen, auf diesem guten Willen aufzubauen, um die gemeinsamen Herausforderungen auf dem Weg in die EU in den Mittelpunkt der weiteren Zusammenarbeit zu rücken.
TildeMODEL v2018

She pointed out that the EESC needed to grasp the opportunity to develop the potential of the citizens' initiative envisaged by the EESC in conjunction with the other institutions and to make it the basis for the increasing number of bold initiatives which she welcomed.
Die Vizepräsidentin macht deutlich, dass sich dem EWSA jetzt die Gelegenheit biete, im Zusammen­spiel mit den anderen Institutionen die Möglichkeiten mitzugestalten, die die im Vertrag vorgesehene Bürgerinitiative biete, und verweist auf die vielfältigen Initiativen, die sie würdige.
TildeMODEL v2018