Übersetzung für "Grasp the opportunity" in Deutsch
But
there
comes
a
time
when
one
must
grasp
the
opportunity.
Doch
irgendwann
muß
man
die
Chance
dazu
ergreifen.
Europarl v8
We
need
to
seize
the
moment
and
grasp
the
opportunity.
Wir
müssen
die
Gunst
der
Stunde
nutzen
und
die
Gelegenheit
beim
Schopf
packen.
Europarl v8
Let
us
grasp
the
opportunity
let
us
shape
the
future
together
Ergreifen
wir
die
Chance
gestalten
wir
gemeinsam
die
Zukunft!
TildeMODEL v2018
The
Commission
believes
that
the
authorities
in
our
States
will
want
to
grasp
the
opportunity
given
them
to
take
a
decisive,
constructive
and
realistic
step
forward.
Sie
setzt
unbedingt
den
politischen
Rückhalt
seitens
aller
Mitgliedstaaten
voraus.
EUbookshop v2
I
hope
we
can
grasp
the
opportunity.
Ich
hoffe,
dass
es
uns
gelingt,
diese
Gelegenheit
zu
nutzen.
EUbookshop v2
Grasp
the
opportunity
to
connect
with
us.
Nutzen
Sie
die
Möglichkeit,
um
mit
uns
in
Verbindung
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
May
we
grasp
the
opportunity
for
personal
development
offered
to
us
in
this
existence.
Mögen
wir
der
in
dieser
Existenz
uns
ermöglichten
Entfaltung
gerecht
werden.
ParaCrawl v7.1
Which
player
will
grasp
the
opportunity?
Wer
wird
diese
Chance
ergreifen?
OpenSubtitles v2018
We
also
accept
consultation,
so
let’s
grasp
the
opportunity
to
give
children.
Wir
akzeptieren
auch
Beratung,
also
lasst
uns
die
Gelegenheit
ergreifen,
Kindern
zu
geben.
CCAligned v1
I
did
not
realise
to
firmly
grasp
the
opportunity
nor
appreciate
the
current
time.
Ich
vermochte
nicht,
diese
Gelegenheit
beim
Schopfe
zu
packen
und
die
jetzige
Situation
richtig
einzuschätzen.
ParaCrawl v7.1
If
we
want
to
grasp
the
opportunity
of
the
debate
on
budgetary
resources
to
talk
about
expenditure,
and
hence
about
the
CAP,
fine,
but
what
drives
us
are
the
real
problems
of
the
CAP
-
the
unfair
distribution
of
its
benefits
-
which
the
President
of
the
Court
of
Auditors
also
described
to
us
in
this
House
yesterday.
Wenn
die
Debatte
über
die
Hauhaltsmittel
genutzt
werden
soll,
um
über
die
Ausgaben
und
mithin
über
die
GAP
zu
sprechen,
so
sei
sie
willkommen,
aber
dabei
muß
es
dann
um
die
wirklichen
Probleme
der
GAP
gehen,
nämlich
um
die
unausgewogene
Verteilung
ihrer
Vorteile,
worauf
der
Präsident
des
Rechnungshofs
gestern
in
diesem
Saal
hingewiesen
hat.
Europarl v8
They
need
not
be
afraid
to
take
on
the
challenge
of
a
reduction
in
future
funding
from
Europe,
and
should
grasp
the
opportunity
to
encourage
Irish
business
and
the
Irish
financial
institutions
to
get
involved.
Sie
sollten
die
Herausforderung
annehmen,
welche
die
Kürzung
der
zukünftigen
europäischen
Förderung
für
sie
darstellt,
und
diese
Chance
nutzen,
um
die
irische
Wirtschaft
ebenso
wie
irische
Finanzinstitutionen
zu
einer
Beteiligung
an
Projekten
zu
ermutigen.
Europarl v8
I
hope
Turkey
will
grasp
the
opportunity
inherent
in
the
present
situation
and
that
by
resolving
the
Kurdish
problem
on
the
basis
of
democracy,
human
rights
and
minority
rights
Turkey
will
itself
move
a
step
closer
to
Europe.
Ich
hoffe,
daß
die
Türkei
die
Chance
wahrnimmt,
die
in
der
jetzigen
Situation
liegt,
und
dadurch,
daß
sie
die
Kurdenproblematik
auf
der
Basis
von
Demokratie,
Menschen-
und
Minderheitenrechten
löst,
sich
selbst
Europa
einen
Schritt
näher
bringt.
Europarl v8
Mr
President,
if
we
adopt
this
report
today,
the
main
reason
will
be
its
political
foresight
and
its
success
in
picking
up
on
what
is
essential
and
setting
aside
rigid
ideological
considerations,
so
as
to
grasp
the
opportunity
of
having
a
report
which
rallies
a
broad
consensus.
Herr
Präsident,
wenn
wir
heute
diesen
Bericht
annehmen,
so
ist
dies
zu
einem
Großteil
seiner
politischen
Weitsicht
und
der
Fähigkeit
zur
Erfassung
des
Wesentlichen
zu
verdanken,
wobei
starre
ideologische
Konzepte
beiseite
gelassen
wurden,
um
vor
allem
die
Chance
für
einen
Bericht
aufzugreifen,
zu
dem
eine
breite
Übereinstimmung
erzielt
werden
kann.
Europarl v8
We
hope
the
Turkish
Government
will
grasp
the
opportunity
presented
by
Öcalan's
arrest
and
that
it
will
perceive
the
difference
between
national
separatism
and
cultural
autonomy.
Wir
hoffen,
daß
die
türkische
Regierung
die
Chance
ergreift,
die
in
der
Festnahme
Öcalans
besteht,
und
daß
sie
den
Unterschied
zwischen
staatlicher
Separation
und
kultureller
Eigenständigkeit
sieht.
Europarl v8
For
that
reason,
I
believe
it
is
important
that
we
should
grasp
the
opportunity
to
speak
to
him
very
soon.
Darum
glaube
ich,
daß
es
wichtig
wäre,
wenn
wir
die
Gelegenheit
ergreifen,
ganz
schnell
mit
ihm
zu
sprechen.
Europarl v8
In
supporting
this
report,
I
commend
to
members
the
points
concerning
the
role
of
organisations
dealing
with
disabilities
and
other
NGOs
who
have
been
powerful
advocates
on
their
behalf,
and
who
have
listened
to
the
voices
of
the
people
and
who
grasp
the
opportunity
to
change
the
world
for
the
better
for
all
of
us.
Ich
unterstütze
diesen
Bericht
und
empfehle
den
Mitgliedern
insbesondere
die
Punkte,
in
denen
es
um
die
Rolle
von
Behindertenorganisationen
und
anderen
NRO
geht,
die
sich
mit
Nachdruck
für
Behinderte
einsetzen,
ein
offenes
Ohr
für
deren
Belange
haben
und
die
Chancen
nutzen,
um
die
Welt
zum
Wohle
aller
Menschen
zu
verbessern.
Europarl v8
Having
achieved
unanimity
on
agriculture,
which
should
be
welcomed,
the
most
important
question
is
whether
the
Council
will
be
able
to
grasp
the
opportunity
and
incorporate
Parliament's
position
into
its
plans
for
the
future
organisation
of
the
common
agricultural
policy.
Nachdem
in
der
Agrarfrage
eine
beachtliche
Einmütigkeit
erzielt
wurde,
die
man
übrigens
nur
begrüßen
kann,
besteht
nun
die
wichtigste
Frage
darin,
ob
es
dem
Rat
gelingen
wird,
die
Gelegenheit
beim
Schopfe
zu
ergreifen
und
die
Position
des
EP
in
sein
Projekt
für
die
künftige
Gestaltung
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
einzubeziehen.
Europarl v8
We
must
grasp
the
opportunity
provided
by
the
failure
to
reach
an
agreement
at
Seattle,
Cancún
or
recently
in
Geneva,
to
review
the
proposals
presented
by
the
Commission
and
to
give
consideration
to
this
much-needed
balance.
Wir
müssen
die
Gelegenheit
nutzen,
die
sich
mit
dem
Scheitern
der
Einigungsversuche
in
Seattle,
Cancún
oder
jetzt
in
Genf
bietet,
und
die
von
der
Kommission
unterbreiteten
Vorschläge
überprüfen
und
dieser
so
notwendigen
Ausgewogenheit
Rechnung
tragen.
Europarl v8
It
is
therefore
sad
that
we
fail
to
grasp
the
political
opportunity
to
have
the
interinstitutional
group
on
information
which
is
responsible
for
cooperation
on
information
activities
working
and
taking
on
board
the
activities
in
Article
15
of
Regulation
1049/2001.
Es
ist
daher
bedauerlich,
dass
wir
nicht
die
politische
Chance
ergreifen,
die
Interinstitutionelle
Gruppe
'Information'
(IGI),
die
für
die
Zusammenarbeit
bei
Informationstätigkeiten
verantwortlich
ist,
mit
der
Bearbeitung
der
in
Artikel
15
der
Verordnung
1049/2001
aufgeführten
Aktivitäten
zu
betrauen.
Europarl v8
I
trust
that
Parliament
will
grasp
the
historic
opportunity
tomorrow
and
adopt
the
Lamassoure
and
Severin
report
by
a
decisive
majority.
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
das
Parlament
morgen
diese
historische
Chance
nutzen
und
den
Bericht
von
Alain
Lamassoure
und
Adrian
Severin
mit
großer
Mehrheit
annehmen
wird.
Europarl v8
With
the
core
nuclear
issue
more
or
less
settled,
it
is
now
imperative
to
resolve
sanctions
and
normalization
issues
and
grasp
the
opportunity
for
regional
grand
bargains
that
might
then
become
possible.
Wenn
das
Hauptthema
der
Nuklearfragen
gelöst
ist,
müssen
die
Sanktionen
beendet,
die
Beziehungen
normalisiert
und
die
dann
entstehenden
Möglichkeiten
für
regionale
Abkommen
verwirklicht
werden.
News-Commentary v14
She
announced
that
when
the
rules
of
procedure
were
next
revised,
Group
III
would
grasp
the
opportunity
to
propose
a
change
to
the
provisions
regarding
adoption
of
resolutions
at
plenary
sessions.
Die
Gruppe
III
wolle
die
nächste
Revision
der
Geschäftsordnung
dazu
nutzen,
um
eine
Änderung
der
Bestimmungen
über
die
Verabschiedung
einer
Entschließung
im
Plenum
vorzuschlagen.
TildeMODEL v2018
Political
leaders
should
grasp
the
opportunity
to
build
on
this
good-will
to
focus
on
further
cooperation
on
common
challenges
on
the
EU
path.
Die
politischen
Entscheidungsträger
sollten
die
Gelegenheit
nutzen,
auf
diesem
guten
Willen
aufzubauen,
um
die
gemeinsamen
Herausforderungen
auf
dem
Weg
in
die
EU
in
den
Mittelpunkt
der
weiteren
Zusammenarbeit
zu
rücken.
TildeMODEL v2018
She
pointed
out
that
the
EESC
needed
to
grasp
the
opportunity
to
develop
the
potential
of
the
citizens'
initiative
envisaged
by
the
EESC
in
conjunction
with
the
other
institutions
and
to
make
it
the
basis
for
the
increasing
number
of
bold
initiatives
which
she
welcomed.
Die
Vizepräsidentin
macht
deutlich,
dass
sich
dem
EWSA
jetzt
die
Gelegenheit
biete,
im
Zusammenspiel
mit
den
anderen
Institutionen
die
Möglichkeiten
mitzugestalten,
die
die
im
Vertrag
vorgesehene
Bürgerinitiative
biete,
und
verweist
auf
die
vielfältigen
Initiativen,
die
sie
würdige.
TildeMODEL v2018