Übersetzung für "Give opinion" in Deutsch
Could
the
rapporteur,
Mr
Albertini,
give
us
his
opinion?
Könnte
uns
der
Berichterstatter,
Herr
Albertini,
seine
Meinung
geben?
Europarl v8
For
the
remaining
48%,
they
give
a
qualified
opinion.
Für
die
restlichen
48
%
wird
ein
eingeschränktes
Prüfungsurteil
abgegeben.
Europarl v8
The
Commission
would
like
Parliament
to
give
its
opinion
today.
Die
Kommission
möchte
das
Parlament
heute
über
ihren
Standpunkt
informieren.
Europarl v8
We
have
got
a
problem
and
the
European
Union
has
got
to
give
its
opinion.
Wir
haben
ein
Problem,
und
die
Europäische
Union
muss
Stellung
beziehen.
Europarl v8
If
necessary,
the
committee
responsible
may
give
its
opinion
beforehand.
Gegebenenfalls
kann
der
federführende
Ausschuss
vorher
seine
Stellungnahme
abgeben.
DGT v2019
The
Disciplinary
Board
shall
give
its
reasoned
opinion
to
the
Director.
Der
Disziplinarrat
unterbreitet
dem
Direktor
eine
begründete
Stellungnahme.
DGT v2019
Their
work
has
made
it
possible
for
Parliament,
in
effect,
to
give
its
opinion
twice.
Das
Parlament
hatte
dadurch
zweimal
die
Möglichkeit,
Stellung
zu
beziehen.
Europarl v8
I
would
like
to
give
an
opinion
initially
on
the
first
three.
Ich
möchte
zuerst
zu
den
ersten
drei
Stellung
nehmen.
Europarl v8
Perhaps
the
rapporteur
could
give
an
opinion
on
this?
Vielleicht
könnte
der
Berichterstatter
dazu
Stellung
nehmen.
Europarl v8
Therefore,
this
Parliament
must
immediately
give
its
opinion
on
the
issue.
Deshalb
muß
sich
dieses
Parlament
umgehend
zum
Thema
äußern.
Europarl v8
But
now
of
course,
we
have
to
give
our
opinion
of
the
Commission
as
a
College.
Aber
wir
müssen
uns
nun
einmal
zur
Kommission
als
Kollegium
äußern.
Europarl v8
This
Parliament
will
have
to
give
its
opinion
on
this
overview.
Das
Parlament
wird
sich
zu
dieser
Übersicht
äußern
müssen.
Europarl v8
Here,
Mr
Wynn
is
proposing
to
Parliament
that
we
should
not
give
an
opinion.
Und
hier
schlägt
Herr
Wynn
dem
Parlament
vor,
keine
Stellungnahme
abzugeben.
Europarl v8
We
are
limited
in
the
space
we
can
give
to
an
opinion.
Qua
Platz
und
Raum
bleibt
uns
nur,
eine
Stellungnahme
zu
erarbeiten.
Europarl v8
The
Agency
shall
give
its
opinion
within
two
months.
Die
Agentur
gibt
ihre
Stellungnahme
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab.
DGT v2019
Afterwards
I
will
give
my
opinion
and
that
of
my
group
on
this.
Danach
werde
ich
dann
meine
Meinung
und
die
meiner
Fraktion
dazu
sagen.
Europarl v8
Can
you
give
us
your
opinion
on
this?
Würden
Sie
uns
bitte
Ihre
Auffassung
dazu
mitteilen?
Europarl v8
We
will
have
to
give
our
opinion
on
this
fundamental
problem.
Zu
diesem
grundsätzlichen
Problem
müssen
wir
Stellung
beziehen.
Europarl v8
Could
the
Commissioner
please
also
give
her
opinion
on
this
matter?
Könnte
die
Kommissarin
bitte
auch
dazu
ihre
Meinung
kundtun?
Europarl v8
The
European
Council
will
then
give
its
opinion
on
those
adjustments.
Der
Europäische
Rat
wird
dann
seinen
Standpunkt
zu
diesen
Anpassungen
darlegen.
Europarl v8
As
the
lead
climber,
I
should
like
to
give
my
opinion
on
these
two
points.
Als
Seilschaftsführer
möchte
ich
meine
Auffassung
zu
diesen
zwei
Punkten
darlegen.
Europarl v8
I
will
now
very
briefly
give
my
opinion
on
this
issue.
Gestatten
Sie
mir,
Ihnen
kurz
meine
Ansicht
zu
diesem
Thema
darzulegen.
Europarl v8
We
will
look
at
these
amendments
very
carefully
and
give
our
opinion
to
the
Council.
Wir
werden
sie
sorgfältig
prüfen
und
dem
Rat
unseren
Standpunkt
mitteilen.
Europarl v8