Übersetzung für "Give an undertaking" in Deutsch
Is
the
Commissioner
ready
to
give
an
undertaking?
Ist
der
Kommissar
bereit,
eine
Zusage
zu
machen?
Europarl v8
If
not,
would
you
give
an
undertaking
to
look
at
it?
Wenn
nicht,
könnten
Sie
sich
verpflichten,
dies
noch
zu
tun?
Europarl v8
Will
he
give
me
an
undertaking
today?
Kann
er
mir
dies
heute
zusichern?
EUbookshop v2
They
must
give
an
undertaking
not
to
increase
that
number
during
their
period
of
membership.
Er
verpflichtet
sich,
diese
Zahl
während
der
Dauer
seiner
Fondsmitgliedschaft
nicht
zu
erhöhen.
TildeMODEL v2018
Fourthly,
TV2
should
be
obliged
to
give
an
undertaking
that
it
will
not
use
non-transparent
rebates.
Viertens
sollte
TV2
gezwungen
werden,
eine
Verpflichtung
abzugeben,
keine
undurchsichtigen
Rabatte
zu
gewähren.
DGT v2019
They
must
give
an
undertaking
not
to
increase
that
number
during
the
whole
of
their
period
of
membership.
Sie
verpflichten
sich,
diese
Zahl
während
der
gesamten
Dauer
ihrer
Fondsmitgliedschaft
nicht
zu
erhöhen.
TildeMODEL v2018
I
give
an
undertaking
to
protect
that
man,
now
he's
lying
there
with
a
dagger
in
his
breast.
Ich
verspreche,
den
Mann
zu
schützen,
jetzt
hat
er
einen
Dolch
in
der
Brust.
OpenSubtitles v2018
I
support
demands
that
the
Commission
give
an
undertaking
to
Parliament
that
it
will
fulfil
its
duty
of
sincere
cooperation
with
the
European
Ombudsman
in
future.
Ich
unterstütze
Forderungen,
dass
die
Kommission
dem
Parlament
das
Versprechen
gibt,
dass
sie
zukünftig
ihre
Pflicht
zur
echten
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Bürgerbeauftragten
erfüllt.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
if
the
President-in-Office
could
give
us
an
undertaking
that
wider
consultation
will
take
place
in
the
future?
Ich
möchte
fragen,
ob
der
amtierende
Ratspräsident
eine
Zusage
geben
kann,
daß
in
Zukunft
eine
umfassendere
Konsultation
stattfinden
wird.
Europarl v8
So,
would
the
President-in-Office
please
give
us
an
undertaking
that
he
and
the
Federal
Finance
Minister
and
the
Federal
Chancellor
will
not
be
persuaded
by
the
powerful
lobbying
of
what
Mr
Corbett
has
referred
to
as
the
'cigarette
and
alcohol'
lobby?
Kann
uns
der
amtierende
Ratspräsident
also
zusichern,
daß
weder
er
noch
der
deutsche
Finanzminister
oder
der
Kanzler
sich
von
den
von
Herrn
Corbett
als
"Zigaretten-
und
Alkohol-Lobby"
bezeichneten
Interessensgruppen
unter
Druck
setzen
läßt?
Europarl v8
On
18
December
2003
it
was
agreed
that
Germany
would
give
the
Commission
an
undertaking
to
divest
Berliner
Bank
separately
by
1
October
2006,
the
sale
being
effective
no
later
than
1
February
2007,
and
to
privatise
the
group
by
31
December
2007,
together
with
other
divestment
measures.
Am
18.
Dezember
2003
wurde
vereinbart,
dass
sich
Deutschland
gegenüber
der
Kommission
zur
separaten
Veräußerung
der
Berliner
Bank
bis
1.
Oktober
2006,
die
spätestens
bis
1.
Februar
2007
wirksam
werden
würde,
und
zur
Privatisierung
des
Konzerns
bis
31.
Dezember
2007
sowie
zu
weiteren
Veräußerungsmaßnahmen
verpflichten
würde.
DGT v2019
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
to
give
this
House
an
undertaking
in
the
very
near
future
that
the
Commission
will
embark
upon
a
campaign
in
the
United
Kingdom,
spelling
out,
as
he
has
done
to
this
House
today,
exactly
what
the
situation
is.
Ich
möchte
den
Herrn
Kommissar
bitten,
dem
Parlament
schon
bald
zuzusichern,
daß
die
Kommission
eine
Kampagne
in
Großbritannien
starten
wird,
in
der
die
Situation
so
deutlich
erklärt
wird,
wie
er
das
heute
getan
hat.
Europarl v8
Will
she
now
add
this
to
her
list
and
give
us
an
undertaking
that
she
will
fight
to
try
and
ensure
that
this
partnership
agreement
is
suspended?
Wird
sie
das
jetzt
auf
ihre
Liste
nehmen
und
uns
ein
Versprechen
dahingehend
geben,
dass
sie
kämpfen
wird
und
eine
Aussetzung
dieses
Partnerschaftsabkommens
sicherzustellen
versucht?
Europarl v8