Übersetzung für "Give an undertaking" in Deutsch

Is the Commissioner ready to give an undertaking?
Ist der Kommissar bereit, eine Zusage zu machen?
Europarl v8

If not, would you give an undertaking to look at it?
Wenn nicht, könnten Sie sich verpflichten, dies noch zu tun?
Europarl v8

Will he give me an undertaking today?
Kann er mir dies heute zusichern?
EUbookshop v2

They must give an undertaking not to increase that number during their period of membership.
Er verpflichtet sich, diese Zahl während der Dauer seiner Fondsmitgliedschaft nicht zu erhöhen.
TildeMODEL v2018

Fourthly, TV2 should be obliged to give an undertaking that it will not use non-transparent rebates.
Viertens sollte TV2 gezwungen werden, eine Verpflichtung abzugeben, keine undurchsichtigen Rabatte zu gewähren.
DGT v2019

They must give an undertaking not to increase that number during the whole of their period of membership.
Sie verpflichten sich, diese Zahl während der gesamten Dauer ihrer Fondsmitgliedschaft nicht zu erhöhen.
TildeMODEL v2018

I give an undertaking to protect that man, now he's lying there with a dagger in his breast.
Ich verspreche, den Mann zu schützen, jetzt hat er einen Dolch in der Brust.
OpenSubtitles v2018

I support demands that the Commission give an undertaking to Parliament that it will fulfil its duty of sincere cooperation with the European Ombudsman in future.
Ich unterstütze Forderungen, dass die Kommission dem Parlament das Versprechen gibt, dass sie zukünftig ihre Pflicht zur echten Zusammenarbeit mit dem Europäischen Bürgerbeauftragten erfüllt.
Europarl v8

I would like to ask if the President-in-Office could give us an undertaking that wider consultation will take place in the future?
Ich möchte fragen, ob der amtierende Ratspräsident eine Zusage geben kann, daß in Zukunft eine umfassendere Konsultation stattfinden wird.
Europarl v8

So, would the President-in-Office please give us an undertaking that he and the Federal Finance Minister and the Federal Chancellor will not be persuaded by the powerful lobbying of what Mr Corbett has referred to as the 'cigarette and alcohol' lobby?
Kann uns der amtierende Ratspräsident also zusichern, daß weder er noch der deutsche Finanzminister oder der Kanzler sich von den von Herrn Corbett als "Zigaretten- und Alkohol-Lobby" bezeichneten Interessensgruppen unter Druck setzen läßt?
Europarl v8

On 18 December 2003 it was agreed that Germany would give the Commission an undertaking to divest Berliner Bank separately by 1 October 2006, the sale being effective no later than 1 February 2007, and to privatise the group by 31 December 2007, together with other divestment measures.
Am 18. Dezember 2003 wurde vereinbart, dass sich Deutschland gegenüber der Kommission zur separaten Veräußerung der Berliner Bank bis 1. Oktober 2006, die spätestens bis 1. Februar 2007 wirksam werden würde, und zur Privatisierung des Konzerns bis 31. Dezember 2007 sowie zu weiteren Veräußerungsmaßnahmen verpflichten würde.
DGT v2019

I would like to ask the Commissioner to give this House an undertaking in the very near future that the Commission will embark upon a campaign in the United Kingdom, spelling out, as he has done to this House today, exactly what the situation is.
Ich möchte den Herrn Kommissar bitten, dem Parlament schon bald zuzusichern, daß die Kommission eine Kampagne in Großbritannien starten wird, in der die Situation so deutlich erklärt wird, wie er das heute getan hat.
Europarl v8

Will she now add this to her list and give us an undertaking that she will fight to try and ensure that this partnership agreement is suspended?
Wird sie das jetzt auf ihre Liste nehmen und uns ein Versprechen dahingehend geben, dass sie kämpfen wird und eine Aussetzung dieses Partnerschaftsabkommens sicherzustellen versucht?
Europarl v8