Übersetzung für "For maternity leave" in Deutsch
Europe
has
laid
down
minimum
standards
for
maternity
leave.
Europa
setzt
Mindeststandards
für
den
Mutterschutz
fest.
Europarl v8
Both
the
length
of,
and
the
financial
support
for,
maternity
leave
vary.
Sowohl
die
Dauer
als
auch
der
finanzielle
Ausgleich
des
Mutterschutzes
sind
unterschiedlich.
Europarl v8
In
Finland,
there
is
a
viable
system
for
maternity
and
parental
leave.
In
Finnland
gibt
es
ein
praktikables
System
für
Mutterschaftsurlaub
und
Elternzeit.
Europarl v8
This
includes
coverage
for
illness,
maternity
leave,
and
unemployment.
Dazu
gehören
Krankenversicherung,
Mutterschaftsurlaub
und
Arbeitslosigkeit.
ParaCrawl v7.1
Please
provide
Human
Resources
with
the
registration
form
for
maternity
leave
as
early
as
possible.
Bitte
möglichst
frühzeitig
das
Meldeformular
für
eine
bevorstehende
Mutterschaft
dem
Personaldienst
zustellen.
ParaCrawl v7.1
Would
he
be
expected
to
pay
social
contributions
to
cover
his
spouse,
thus
enabling
her
to
qualify
for
maternity
leave
if
needed?
Hätte
er
für
seine
Ehegattin
Sozialbeiträge
zu
entrichten,
damit
diese
nötigenfalls
Anspruch
auf
Mutterschaftsurlaub
hätte?
Europarl v8
Having
said
that,
I
voted
for
extending
maternity
leave
to
18
weeks
rather
than
20
weeks.
Dennoch
habe
ich
dafür
gestimmt,
den
Mutterschaftsurlaub
auf
18
statt
auf
20
Wochen
auszuweiten.
Europarl v8
We
leave
to
the
decree
without
unnecessary
problems:
we
correctly
write
an
application
for
maternity
leave.
Wir
überlassen
dem
Dekret
ohne
unnötige
Probleme:
Wir
schreiben
einen
Antrag
auf
Mutterschaftsurlaub
richtig.
ParaCrawl v7.1
What
is
more,
two
years
ago
the
social
benefits
for
maternity
leave
were
abolished.
Hinzu
kommt
noch,
dass
vor
zwei
Jahren
die
Sozialleistung
für
den
Mutterschaftsurlaub
abgeschafft
wurden.
ParaCrawl v7.1
As
for
the
cost:
we
are
in
an
economic
crisis,
or
rather,
we
are
exiting
it,
but
this
is
not
a
justification
for
fervently
not
wanting
to
pay
for
maternity
leave
the
amount
that
would
be
appropriate
in
the
21st
century.
Was
die
Kosten
angeht:
Wir
sind
in
einer
Wirtschaftskrise
oder
wir
beschwören
sie
eher
herauf,
aber
das
ist
keine
Rechtfertigung,
sich
vehement
zu
weigern,
Mutterschaftsurlaub
in
einer
Höhe
zu
vergüten,
die
für
das
21.
Jahrhundert
angemessen
ist.
Europarl v8
We
can
see
today
that
Member
States
with
well-functioning
rules
for
maternity
leave
also
have
a
high
rate
of
women
in
employment.
Wir
können
heute
sehen,
dass
Mitgliedstaaten
mit
gut
funktionierenden
Regeln
für
Mutterschaftsurlaub
auch
hohe
Beschäftigungsquoten
von
Frauen
aufweisen.
Europarl v8
With
regard
to
Mrs
Estrela's
comprehensive
work
on
the
Commission's
proposal
for
a
strengthened
maternity
leave
directive,
we
are
indeed
trying
to
strike
a
very
difficult
balance.
Im
Hinblick
auf
Frau
Estrelas
umfassende
Arbeit
über
den
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
verbesserte
Mutterschaftsurlaubs-Richtlinie
versuchen
wir
in
der
Tat
ein
sehr
schwieriges
Gleichgewicht
herzustellen.
Europarl v8
I
voted
for
maternity
leave
to
last
18
weeks
and
for
women
to
receive
75%
of
their
pay.
Ich
habe
für
den
18-wöchigen
Mutterschaftsurlaub
und
dafür
gestimmt,
dass
Frauen
75
%
ihrer
Einkünfte
erhalten.
Europarl v8
It
provides
for
14
weeks'
maternity
leave
and
social
security
cover
for
assisting
spouses,
which
was
not
the
case
previously.
Er
sorgt
für
einen
14-wöchigen
Mutterschutz
und
Sozialschutz
für
den
mithelfenden
Ehepartner,
was
vorher
nicht
der
Fall
war.
Europarl v8
In
view
of
the
Europe
2020
strategy
objectives,
there
will
be
no
justification
for
maternity
leave
not
being
a
period
of
20
weeks,
paid
in
full,
from
2020.
Angesichts
der
Zielsetzungen
der
Strategie
Europa
2020
gibt
es
keinen
Grund,
einen
Mutterschaftsurlaub
von
20
Wochen
bei
vollem
Lohnausgleich
ab
2020
abzulehnen.
Europarl v8
In
Portugal,
for
example,
maternity
leave
is
already
paid
at
100%
of
earnings
for
120
days,
in
an
attempt
to
counteract
the
low
birth
rate
that
we
are
experiencing.
In
Portugal
werden
während
des
Mutterschaftsurlaubs
beispielsweise
120
Tage
lang
100
%
des
Gehalts
ausgezahlt,
was
ein
Versuch
ist,
gegen
die
niedrigen
Geburtenraten
vorzugehen,
denen
wir
momentan
gegenüberstehen.
Europarl v8
I
back
the
proposal
by
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Gender
Equality
for
maternity
leave
to
last
20
weeks
on
full
pay.
Ich
stehe
hinter
dem
Vorschlag
des
Ausschuss
für
die
Rechte
der
Frau
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter,
den
Mutterschaftsurlaub
auf
20
Wochen
bei
vollem
Arbeitsentgelt
festzulegen.
Europarl v8
I
support
the
Commission's
view
that
the
minimum
period
for
maternity
leave
should
be
raised
across
the
Union
from
the
present
14
weeks
to
18
weeks,
with
compensation
paid
at
the
rate
in
place
for
a
period
of
illness,
at
the
very
least.
Ich
unterstütze
die
Ansicht
der
Kommission,
die
Mindestdauer
des
Mutterschaftsurlaubs
in
der
gesamten
Union
von
aktuell
14
Wochen
auf
18
Wochen
zu
erhöhen
und
dabei
das
Arbeitsentgelt
so
zu
bemessen,
dass
es
zumindest
der
vorgesehenen
Lohnfortzahlung
im
Krankheitsfall
entspricht.
Europarl v8
I
agree
with
the
position
of
the
rapporteur
and
with
the
changes
introduced,
such
as
the
extension
of
the
minimum
period
for
maternity
leave
from
14
to
20
weeks,
the
principle
of
pay
equivalent
to
complete
earnings,
the
establishment
of
health
and
safety
requirements
in
the
workplace,
and
the
prohibition
of
dismissal.
Ich
stimme
mit
dem
Standpunkt
der
Berichterstatterin
überein
und
bin
mit
den
eingeführten
Veränderungen,
wie
der
Ausweitung
der
Mindestdauer
des
Mutterschaftsurlaubs
von
14
auf
20
Wochen,
dem
Grundsatz
einer
Bezahlung
in
voller
Höhe
des
bisherigen
Einkommens,
der
Einführung
von
Gesundheitsschutzbestimmungen
am
Arbeitsplatz
und
dem
Verbot
der
Kündigung,
einverstanden.
Europarl v8
This
is
consistent
with
the
logic
of
the
Commission's
own
proposal,
which
provides
for
maternity
leave
in
excess
of
18
weeks
to
be
granted
in
some
instances.
Dies
entspricht
der
Logik
des
eigenen
Vorschlags
der
Kommission,
der
vorsieht,
dass
ein
Mutterschaftsurlaub
von
mehr
als
18
Wochen
in
einigen
Fällen
gewährt
wird.
Europarl v8