Übersetzung für "Failing institution" in Deutsch
I
do
not
believe
that
every
failing
financial
institution
should
automatically
be
bailed
out
by
taxpayers.
Ich
glaube
nicht,
dass
jede
scheiternde
Finanzinstitution
automatisch
vom
Steuerzahler
entschuldet
werden
sollte.
Europarl v8
For
reasons
of
public
policy
and
effective
resolution,
the
bail-in
tool
should
not
apply
to
those
deposits
that
are
protected
under
Directive
94/19/EC26
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
30
May
1994
on
deposit-guarantee
schemes,
to
liabilities
to
employees
of
the
failing
institution
or
to
commercial
claims
that
relate
to
goods
and
services
necessary
for
the
daily
functioning
of
the
institution.
Aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
und
einer
wirksamen
Abwicklung
sollte
das
„Bail-in“-Instrument
nicht
auf
jene
Einlagen
angewandt
werden,
die
unter
die
Richtlinie
94/19/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
30.
Mai
1994
über
Einlagensicherungssysteme26
fallen,
sowie
auf
Verbindlichkeiten
gegenüber
Beschäftigten
des
ausfallenden
Instituts
bzw.
auf
kommerzielle
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
den
für
das
alltägliche
Funktionieren
des
Instituts
notwendigen
Gütern
und
Dienstleistungen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
the
power
to
decide
which
liabilities
to
transfer
out
of
a
failing
credit
institution
based
upon
the
objectives
of
ensuring
the
continuity
of
services
and
avoid
adverse
effect
on
financial
stability
may
affect
the
equal
treatment
of
creditors.
Darüber
hinaus
kann
die
Befugnis,
darüber
zu
befinden,
welche
Verbindlichkeiten
aus
einem
ausfallenden
Institut
angesichts
der
Ziele
der
Gewährleistung
der
Fortführung
der
Dienstleistungen
und
der
Vermeidung
negativer
Effekte
auf
die
Finanzstabilität
ausgelagert
werden
sollten,
die
Gleichbehandlung
von
Gläubigern
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018
The
right
of
a
party
to
terminate
a
contract
for
reasons
other
than
the
mere
substitution
of
the
failing
institution
with
the
new
institution
should
not
be
affected
either.
Auch
das
Recht
einer
Vertragspartei,
einen
Vertrag
aus
anderen
Gründen
als
dem
reinen
Ersatz
eines
ausfallenden
Instituts
durch
ein
neues
Institut
zu
beenden,
sollte
nicht
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden.
TildeMODEL v2018
It
should
be
possible,
for
reasons
of
urgency,
that
the
resolution
authorities
make
a
rapid
valuation
of
the
assets
or
the
liabilities
of
a
failing
institution.
Aus
Dringlichkeitsgründen
sollte
es
möglich
sein,
dass
die
Abwicklungsbehörden
eine
rasche
Bewertung
der
Vermögenswerte
oder
Verbindlichkeiten
eines
ausfallenden
Instituts
vornehmen.
TildeMODEL v2018
That
tool
should
be
used
only
in
conjunction
with
other
tools
to
prevent
an
undue
competitive
advantage
for
the
failing
institution.
Dieses
Instrument
sollte
lediglich
im
Zusammenhang
mit
anderen
Instrumenten
genutzt
werden,
um
einen
unlauteren
Wettbewerbsvorteil
für
das
ausfallende
Instituts
zu
verhindern.
TildeMODEL v2018
The
inability
of
Member
States
to
seize
control
of
a
failing
credit
institution
and
resolve
it
in
a
way
that
effectively
prevents
broader
systemic
damage
can
undermine
Member
States'
mutual
trust
and
the
credibility
of
the
internal
market
in
the
field
of
financial
services.
Die
fehlende
Möglichkeit
der
Mitgliedstaaten,
die
Kontrolle
über
ein
ausfallendes
Kreditinstitut
zu
übernehmen
und
es
auf
eine
Art
und
Weise
abzuwickeln,
mit
der
ein
weiter
gehender
Systemschaden
wirksam
verhindert
wird,
kann
das
gegenseitige
Vertrauen
der
Mitgliedstaaten
sowie
die
Glaubwürdigkeit
des
Binnenmarkts
auf
dem
Gebiet
der
Finanzdienstleistungen
unterminieren.
TildeMODEL v2018
Where
Article
46(3)
of
the
basic
Regulation
is
applicable,
the
only
institution
authorised
to
take
a
decision
concerning
the
claimant’s
degree
of
invalidity
shall
be
the
contact
institution,
if
the
legislation
applied
by
that
institution
is
included
in
Annex
VII
to
the
basic
Regulation,
or
failing
that,
the
institution
whose
legislation
is
included
in
that
Annex
and
to
whose
legislation
the
claimant
was
last
subject.
Findet
Artikel
46
Absatz
3
der
Grundverordnung
Anwendung,
so
ist
allein
der
Kontakt-Träger
befugt,
eine
Entscheidung
über
die
Invalidität
des
Antragstellers
zu
treffen,
sofern
die
von
diesem
Träger
angewandten
Rechtsvorschriften
in
Anhang
VII
der
Grundverordnung
enthalten
sind,
oder,
wenn
dies
nicht
der
Fall
ist,
der
Träger,
dessen
Rechtsvorschriften
in
Anhang
VII
der
Grundverordnung
enthalten
sind
und
denen
der
Antragsteller
zuletzt
unterlag.
DGT v2019
The
bail-in
tool
will
give
resolution
authorities
the
power
to
write
down
the
claims
of
unsecured
creditors
of
a
failing
institution
and
to
convert
debt
claims
to
equity.
Mit
dem
„Bail-in“-Instrument
erhalten
die
Abwicklungsbehörden
die
Befugnis,
die
Forderungen
von
nicht
abgesicherten
Gläubigern
eines
ausfallenden
Instituts
abzuschreiben
und
Forderungen
in
Eigenkapital
umzuwandeln.
TildeMODEL v2018
Subject
to
Article
77,
Member
States
shall
ensure
that
resolution
authorities
have
the
power
to
suspend
the
termination
rights
of
any
party
under
a
financial
contract
with
a
failing
institution
that
arise
solely
by
reason
of
an
action
by
the
resolution
authority,
from
the
notification
of
the
notice
pursuant
to
Article
74
(5)
and
(6)
util
no
later
than
5
pm
on
the
business
day
following
that
notification.
Vorbehaltlich
des
Artikels
77
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür,
dass
die
Abwicklungsbehörden
befugt
sind,
die
Kündigungsrechte
einer
Partei
eines
Finanzkontrakts
mit
einem
ausfallenden
Institut,
die
sich
ausschließlich
aus
einer
Maßnahme
der
Abwicklungsbehörde
ergeben,
auszusetzen,
und
zwar
ab
der
Mitteilung
der
Aussetzung
gemäß
Artikel
74
Absätze
5
und
6
bis
maximal
17.00
Uhr
des
auf
diese
Mitteilung
folgenden
Geschäftstags.
TildeMODEL v2018
The
mechanism
will
stabilise
a
failing
institution
so
that
it
can
continue
to
provide
essential
services,
without
the
need
for
bail-out
by
public
funds.
Der
Mechanismus
wird
ein
ausfallendes
Institut
soweit
stabilisieren,
dass
dieses
seine
grundlegenden
Funktionen
ohne
außerordentliche
finanzielle
Unterstützung
aus
öffentlichen
Mitteln
fortführen
kann.
TildeMODEL v2018
The
mechanism
would
stabilise
a
failing
institution
so
that
it
could
continue
to
provide
essential
services,
without
the
need
for
bail-out
by
public
funds.
Der
Mechanismus
würde
ein
ausfallendes
Institut
soweit
stabilisieren,
dass
dieses
seine
grundlegenden
Funktionen
ohne
finanzielle
Unterstützung
aus
öffentlichen
Mitteln
fortführen
könnte.
TildeMODEL v2018
Where
a
resolution
authority
exercises
the
power
set
out
in
paragraph
1
to
suspend
termination
rights,
it
shall
make
all
reasonable
efforts
to
ensure
that
all
margin,
collateral
and
settlement
obligations
of
the
failing
institution
that
arise
under
financial
contracts
during
the
period
of
suspension
are
met.
Macht
eine
Abwicklungsbehörde
von
der
in
Absatz
1
genannten
Befugnis
zur
Aussetzung
von
Kündigungsrechten
Gebrauch,
unternimmt
sie
alle
vernünftigerweise
zu
erwartenden
Anstrengungen,
um
sicherzustellen,
dass
alle
Verpflichtungen
des
ausfallenden
Instituts
in
Bezug
auf
Sicherheitsleistungen,
Sicherheiten
und
Regulierung,
die
während
des
Aussetzungszeitraums
aus
Finanzkontrakten
erwachsen,
erfüllt
werden.
TildeMODEL v2018
Such
a
restriction
is
necessary
to
allow
authorities
to
obtain
a
true
picture
of
the
balance
sheet
of
the
failing
institution,
without
the
changes
in
value
and
scope
that
extensive
exercise
of
termination
rights
would
entail.
Mit
einer
solchen
Einschränkung
sollen
sich
die
Behörden
ein
realistisches
Bild
von
der
Bilanz
des
ausfallenden
Instituts
verschaffen
können,
aber
ohne
jene
Änderungen
des
Werts
und
des
Anwendungsbereichs,
die
eine
umfangreiche
Ausübung
der
Kündigungsrechte
mit
sich
bringen
würde.
TildeMODEL v2018
However,
in
order
to
ensure
that
the
bail-in
tool
is
effective
and
achieves
its
objectives,
it
is
desirable
that
it
can
be
applied
to
as
wide
a
range
of
the
unsecured
liabilities
of
a
failing
institution
as
possible.
Um
jedoch
zu
gewährleisten,
dass
das
„Bail-in“-Instrument
wirksam
ist
und
seine
Ziele
erreicht,
ist
es
wünschenswert,
dass
es
so
weit
wie
möglich
auf
die
nicht
abgesicherten
Verbindlichkeiten
eines
ausfallenden
Instituts
angewandt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
For
the
effective
application
of
resolution
tools,
it
is
necessary
to
allow
resolution
authorities
to
impose
a
temporary
stay
on
the
exercise
by
creditors
and
counterparties
of
rights
to
enforce
claims
and
close
out,
accelerate
or
otherwise
terminate
contracts
against
a
failing
institution.
Um
die
Abwicklungsinstrumente
wirksam
anwenden
zu
können,
müssen
die
Abwicklungsbehörden
das
Recht
von
Gläubigern
und
Gegenparteien,
Forderungen
gegenüber
dem
ausfallenden
Institut
durchzusetzen,
Positionen
glattzustellen
sowie
Kontrakte
vorzeitig
fällig
zu
stellen
oder
anderweitig
zu
kündigen,
zeitweise
aussetzen
können.
TildeMODEL v2018
Although
the
United
Nations
is
sometimes
accused
of
failing
as
an
institution,
this
is
above
all
attributable
to
the
states
that
are
permanent
members
of
the
Security
Council
not
being
prepared
to
live
up
to
their
responsibility
for
world
peace
-
such
as
in
the
cases
of
Rwanda,
Kosovo,
Chechnya,
Darfur
and
elsewhere.
Manchmal
wird
den
Vereinten
Nationen
ein
Versagen
als
Gesamtorganisation
angelastet,
obwohl
dies
vor
allem
den
ständigen
Mitgliedsstaaten
des
Sicherheitsrats
zuzurechnen
ist,
so
etwa,
wenn
diese
nicht
bereit
sind,
ihrer
Verantwortung
für
den
Weltfrieden
rechenschaftspflichtig
nachzukommen
–
wie
im
Falle
von
Ruanda,
Kosovo,
Tschetschenien,
Darfur
und
andernorts.
ParaCrawl v7.1
To
be
sure,
there
has
been
progress,
especially
on
banking
regulation
and
on
addressing
too-big-to-fail
financial
institutions.
Sicherlich
wurden
hier
Fortschritte
erzielt,
insbesondere
bei
der
Bankenregulierung
und
im
Umgang
mit
systemrelevanten
Finanzinstituten.
News-Commentary v14
Termination
rights
for
those
counterparties
remaining
with
the
failed
institution
would
resume
at
the
end
of
the
stay.
Die
Kündigungsrechte
der
beim
ausfallenden
Institut
verbleibenden
Gegenparteien
würden
nach
Ablauf
der
Aussetzung
wieder
wirksam.
TildeMODEL v2018
Instead,
failed
institutions
are
maintained
with
public
subsidies
as
if
they
were
socialized
firms.
Stattdessen
werden
gescheiterte
Institutionen
mit
öffentlicher
Förderung
aufrechtgehalten,
als
ob
sie
sozialisierte
Firmen
wären.
ParaCrawl v7.1
However,
if
they
fail,
the
institution
will
detain
them
for
seven
years.
Allerdings,
wenn
sie
scheitern,
wird
die
Institution
sie
sieben
Jahre
lang
zurückzuhalten.
ParaCrawl v7.1
If
our
institution
fails
to
take
this
opportunity
offered
by
the
IGC
it
will
bear
a
heavy
responsibility,
because
if
these
errors
continue
the
very
idea
of
Europe
is
likely
to
be
in
jeopardy.
Erfolgt
diese
Arbeit
nicht
anläßlich
der
Regierungskonferenz,
wird
unsere
Institution
damit
eine
schwere
Verantwortung
auf
sich
laden,
denn
wenn
auf
solchen
Abwegen
fortgefahren
wird,
kann
damit
der
Europagedanke
schlechthin
in
Gefahr
gebracht
werden.
Europarl v8
I
fear
however
we
have
failed
as
an
institution
in
the
manner
in
which
we
have
scrutinised
the
Prodi
Commission,
which
has
been
unstructured,
insufficiently
in-depth
and
inconsistent.
Ich
fürchte
jedoch,
daß
wir
angesichts
der
unstrukturierten,
nicht
tiefgründig
genug
angelegten
und
inkonsequenten
Prüfung
der
Prodi-Kommission
als
Institution
versagt
haben.
Europarl v8
The
assassination
of
the
President
and
the
army
chief
of
staff
pushed
the
country
ever
deeper
into
a
quagmire
of
failing
institutions,
increasingly
fragile
democracy,
growing
corruption
and
personality
cults.
Die
Ermordung
des
Präsidenten
und
des
Generalstabschefs
stößt
das
Land
noch
tiefer
in
einen
Sumpf
scheiternder
Institutionen,
einer
zunehmend
zerbrechlichen
Demokratie,
wachsender
Korruption
und
Personenkulten.
Europarl v8
In
most
cases,
institutions
failed
to
carry
out
investigations
and
punish
lawbreakers
according
to
international
standards,
and
this
increases
the
level
of
impunity.
In
den
meisten
Fällen
sind
die
Institutionen
daran
gescheitert,
Ermittlungen
einzuleiten
und
Gesetzesbrecher
gemäß
den
internationalen
Standards
zu
bestrafen,
was
das
Niveau
der
Straflosigkeit
wiederum
erhöht.
Europarl v8
I
voted
in
favour
of
the
resolution
as
I
agree
that
the
issue
of
'too-big-to-fail'
financial
institutions
should
be
addressed,
whereby
capital
requirements
and
countercyclical
buffers
should
be
proportionate
to
the
size,
level
of
risk
and
business
model
of
a
financial
institution.
Ich
habe
für
die
Entschließung
gestimmt,
da
ich
darin
übereinstimme,
dass
das
Problem
von
Finanzinstituten,
die
zum
Scheitern
zu
groß
sind,
angegangen
werden
muss,
und
dass
daher
Eigenkapitalanforderungen
und
antizyklische
Puffer
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zur
Größe,
zum
Risikoprofil
und
zum
Geschäftsmodell
eines
Finanzinstituts
stehen
müssen.
Europarl v8
If
the
democratic
institutions
fail
to
implement
and
monitor
laws,
people
will
lose
confidence.
Wenn
es
die
demokratischen
Institutionen
nicht
schaffen,
die
Gesetze
umzusetzen
und
zu
überwachen,
dann
verlieren
die
Menschen
das
Vertrauen.
Europarl v8
The
opinion
held
by
the
Alleanza
Nazionale
for
years
is
confirmed,
in
that,
failing
a
reformed
institutional
framework,
failing
a
political
union,
any
new
accession
increases
the
state
of
operational
and
decision-making
inadequacy
of
the
European
Union.
Alleanza
Nazionale
sieht
sich
in
ihrer
seit
Jahren
vertretenen
Ansicht
bestärkt,
nämlich
daß
ohne
einen
reformierten
institutionellen
Rahmen,
ohne
eine
politische
Union
jeglicher
neue
Beitritt
den
Zustand
einer
unzureichenden
Handlungs-
und
Entscheidungsfähigkeit
der
Europäischen
Union
verschärfen
wird.
Europarl v8
Also
a
recommendation
that
taxpayers
should
compensate
Equitable
Life
policyholders
but
not
National
Provident
Institution
policyholders
or
failed
institutional
pension
scheme
members
whose
case
is
no
less
convincing.
Und
wieso
sollen
die
Steuerzahler
Versicherungsnehmer
von
Equitable
Life
entschädigen,
aber
nicht
die
der
National
Provident
Institution
oder
von
gescheiterten
institutionellen
Rentenversicherungen,
deren
Fall
weniger
überzeugend
ist?
Europarl v8
Also
a
recommendation
that
taxpayers
should
compensate
Equitable
Life
policy
holders
but
not
National
Provident
Institution
policy
holders
or
failed
institutional
pension
scheme
members
whose
case
is
no
less
convincing.
Und
wieso
sollen
die
Steuerzahler
Versicherungsnehmer
von
Equitable
Life
entschädigen,
aber
nicht
die
der
National
Provident
Institution
oder
von
gescheiterten
institutionellen
Rentenversicherungen,
deren
Fall
weniger
überzeugend
ist?
Europarl v8
In
conclusion,
I
would
like
to
say
that
the
complexity
of
the
Common
Agricultural
Policy
reform
cannot
be
treated
as
an
impasse
or
as
a
failing
of
the
institutional
bodies.
Zusammenfassend
möchte
ich
sagen,
dass
die
Komplexität
der
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
nicht
als
Sackgasse
oder
als
ein
Versagen
der
Institutionen
behandelt
werden
darf.
Europarl v8
I
think
that,
in
the
event
that
the
two
other
institutions
fail
to
address
this,
the
first
to
place
themselves
in
a
position
of
subordination
will
not
be
Parliament
so
much
as
its
own
Members.
Die
Ersten,
die
sich
in
eine
Position
der
Abhängigkeit
bringen
werden,
wenn
die
beiden
anderen
Institutionen
sich
nicht
damit
auseinandersetzen,
sind
meines
Erachtens
nicht
so
sehr
das
Parlament
als
vielmehr
seine
eigenen
Mitglieder.
Europarl v8
This
directive
represents
yet
another
massive
shift
of
power
from
the
Member
States
to
these
failing
institutions.
Diese
Richtlinie
stellt
eine
weitere
massive
Verlagerung
der
Macht
von
den
Mitgliedstaaten
auf
diese
angeschlagenen
Institutionen
dar.
Europarl v8