Übersetzung für "Failing institution" in Deutsch

I do not believe that every failing financial institution should automatically be bailed out by taxpayers.
Ich glaube nicht, dass jede scheiternde Finanzinstitution automatisch vom Steuerzahler entschuldet werden sollte.
Europarl v8

For reasons of public policy and effective resolution, the bail-in tool should not apply to those deposits that are protected under Directive 94/19/EC26 of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on deposit-guarantee schemes, to liabilities to employees of the failing institution or to commercial claims that relate to goods and services necessary for the daily functioning of the institution.
Aus Gründen der öffentlichen Ordnung und einer wirksamen Abwicklung sollte das „Bail-in“-Instrument nicht auf jene Einlagen angewandt werden, die unter die Richtlinie 94/19/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 1994 über Einlagensicherungssysteme26 fallen, sowie auf Verbindlichkeiten gegenüber Beschäftigten des ausfallenden Instituts bzw. auf kommerzielle Forderungen im Zusammenhang mit den für das alltägliche Funktionieren des Instituts notwendigen Gütern und Dienstleistungen.
TildeMODEL v2018

In addition, the power to decide which liabilities to transfer out of a failing credit institution based upon the objectives of ensuring the continuity of services and avoid adverse effect on financial stability may affect the equal treatment of creditors.
Darüber hinaus kann die Befugnis, darüber zu befinden, welche Verbindlichkeiten aus einem ausfallenden Institut angesichts der Ziele der Gewährleistung der Fortführung der Dienstleistungen und der Vermeidung negativer Effekte auf die Finanzstabilität ausgelagert werden sollten, die Gleichbehandlung von Gläubigern beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

The right of a party to terminate a contract for reasons other than the mere substitution of the failing institution with the new institution should not be affected either.
Auch das Recht einer Vertragspartei, einen Vertrag aus anderen Gründen als dem reinen Ersatz eines ausfallenden Instituts durch ein neues Institut zu beenden, sollte nicht in Mitleidenschaft gezogen werden.
TildeMODEL v2018

It should be possible, for reasons of urgency, that the resolution authorities make a rapid valuation of the assets or the liabilities of a failing institution.
Aus Dringlichkeitsgründen sollte es möglich sein, dass die Abwicklungsbehörden eine rasche Bewertung der Vermögenswerte oder Verbindlichkeiten eines ausfallenden Instituts vornehmen.
TildeMODEL v2018

That tool should be used only in conjunction with other tools to prevent an undue competitive advantage for the failing institution.
Dieses Instrument sollte lediglich im Zusammenhang mit anderen Instrumenten genutzt werden, um einen unlauteren Wettbewerbsvorteil für das ausfallende Instituts zu verhindern.
TildeMODEL v2018

The inability of Member States to seize control of a failing credit institution and resolve it in a way that effectively prevents broader systemic damage can undermine Member States' mutual trust and the credibility of the internal market in the field of financial services.
Die fehlende Möglichkeit der Mitgliedstaaten, die Kontrolle über ein ausfallendes Kreditinstitut zu übernehmen und es auf eine Art und Weise abzuwickeln, mit der ein weiter gehender Systemschaden wirksam verhindert wird, kann das gegenseitige Vertrauen der Mitgliedstaaten sowie die Glaubwürdigkeit des Binnenmarkts auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen unterminieren.
TildeMODEL v2018

Where Article 46(3) of the basic Regulation is applicable, the only institution authorised to take a decision concerning the claimant’s degree of invalidity shall be the contact institution, if the legislation applied by that institution is included in Annex VII to the basic Regulation, or failing that, the institution whose legislation is included in that Annex and to whose legislation the claimant was last subject.
Findet Artikel 46 Absatz 3 der Grundverordnung Anwendung, so ist allein der Kontakt-Träger befugt, eine Entscheidung über die Invalidität des Antragstellers zu treffen, sofern die von diesem Träger angewandten Rechtsvorschriften in Anhang VII der Grundverordnung enthalten sind, oder, wenn dies nicht der Fall ist, der Träger, dessen Rechtsvorschriften in Anhang VII der Grundverordnung enthalten sind und denen der Antragsteller zuletzt unterlag.
DGT v2019

The bail-in tool will give resolution authorities the power to write down the claims of unsecured creditors of a failing institution and to convert debt claims to equity.
Mit dem „Bail-in“-Instrument erhalten die Abwicklungsbehörden die Befugnis, die Forderungen von nicht abgesicherten Gläubigern eines ausfallenden Instituts abzuschreiben und Forderungen in Eigenkapital umzuwandeln.
TildeMODEL v2018

Subject to Article 77, Member States shall ensure that resolution authorities have the power to suspend the termination rights of any party under a financial contract with a failing institution that arise solely by reason of an action by the resolution authority, from the notification of the notice pursuant to Article 74 (5) and (6) util no later than 5 pm on the business day following that notification.
Vorbehaltlich des Artikels 77 sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass die Abwicklungsbehörden befugt sind, die Kündigungsrechte einer Partei eines Finanzkontrakts mit einem ausfallenden Institut, die sich ausschließlich aus einer Maßnahme der Abwicklungsbehörde ergeben, auszusetzen, und zwar ab der Mitteilung der Aussetzung gemäß Artikel 74 Absätze 5 und 6 bis maximal 17.00 Uhr des auf diese Mitteilung folgenden Geschäftstags.
TildeMODEL v2018

The mechanism will stabilise a failing institution so that it can continue to provide essential services, without the need for bail-out by public funds.
Der Mechanismus wird ein ausfallendes Institut soweit stabilisieren, dass dieses seine grundlegenden Funktionen ohne außerordentliche finanzielle Unterstützung aus öffentlichen Mitteln fortführen kann.
TildeMODEL v2018

The mechanism would stabilise a failing institution so that it could continue to provide essential services, without the need for bail-out by public funds.
Der Mechanismus würde ein ausfallendes Institut soweit stabilisieren, dass dieses seine grundlegenden Funktionen ohne finanzielle Unterstützung aus öffentlichen Mitteln fortführen könnte.
TildeMODEL v2018

Where a resolution authority exercises the power set out in paragraph 1 to suspend termination rights, it shall make all reasonable efforts to ensure that all margin, collateral and settlement obligations of the failing institution that arise under financial contracts during the period of suspension are met.
Macht eine Abwicklungsbehörde von der in Absatz 1 genannten Befugnis zur Aussetzung von Kündigungsrechten Gebrauch, unternimmt sie alle vernünftigerweise zu erwartenden Anstrengungen, um sicherzustellen, dass alle Verpflichtungen des ausfallenden Instituts in Bezug auf Sicherheitsleistungen, Sicherheiten und Regulierung, die während des Aussetzungszeitraums aus Finanzkontrakten erwachsen, erfüllt werden.
TildeMODEL v2018

Such a restriction is necessary to allow authorities to obtain a true picture of the balance sheet of the failing institution, without the changes in value and scope that extensive exercise of termination rights would entail.
Mit einer solchen Einschränkung sollen sich die Behörden ein realistisches Bild von der Bilanz des ausfallenden Instituts verschaffen können, aber ohne jene Änderungen des Werts und des Anwendungsbereichs, die eine umfangreiche Ausübung der Kündigungsrechte mit sich bringen würde.
TildeMODEL v2018

However, in order to ensure that the bail-in tool is effective and achieves its objectives, it is desirable that it can be applied to as wide a range of the unsecured liabilities of a failing institution as possible.
Um jedoch zu gewährleisten, dass das „Bail-in“-Instrument wirksam ist und seine Ziele erreicht, ist es wünschenswert, dass es so weit wie möglich auf die nicht abgesicherten Verbindlichkeiten eines ausfallenden Instituts angewandt werden kann.
TildeMODEL v2018

For the effective application of resolution tools, it is necessary to allow resolution authorities to impose a temporary stay on the exercise by creditors and counterparties of rights to enforce claims and close out, accelerate or otherwise terminate contracts against a failing institution.
Um die Abwicklungsinstrumente wirksam anwenden zu können, müssen die Abwicklungsbehörden das Recht von Gläubigern und Gegenparteien, Forderungen gegenüber dem ausfallenden Institut durchzusetzen, Positionen glattzustellen sowie Kontrakte vorzeitig fällig zu stellen oder anderweitig zu kündigen, zeitweise aussetzen können.
TildeMODEL v2018

Although the United Nations is sometimes accused of failing as an institution, this is above all attributable to the states that are permanent members of the Security Council not being prepared to live up to their responsibility for world peace - such as in the cases of Rwanda, Kosovo, Chechnya, Darfur and elsewhere.
Manchmal wird den Vereinten Nationen ein Versagen als Gesamtorganisation angelastet, obwohl dies vor allem den ständigen Mitgliedsstaaten des Sicherheitsrats zuzurechnen ist, so etwa, wenn diese nicht bereit sind, ihrer Verantwortung für den Weltfrieden rechenschaftspflichtig nachzukommen – wie im Falle von Ruanda, Kosovo, Tschetschenien, Darfur und andernorts.
ParaCrawl v7.1

To be sure, there has been progress, especially on banking regulation and on addressing too-big-to-fail financial institutions.
Sicherlich wurden hier Fortschritte erzielt, insbesondere bei der Bankenregulierung und im Umgang mit systemrelevanten Finanzinstituten.
News-Commentary v14

Termination rights for those counterparties remaining with the failed institution would resume at the end of the stay.
Die Kündigungsrechte der beim ausfallenden Institut verbleibenden Gegenparteien würden nach Ablauf der Aussetzung wieder wirksam.
TildeMODEL v2018

Instead, failed institutions are maintained with public subsidies as if they were socialized firms.
Stattdessen werden gescheiterte Institutionen mit öffentlicher Förderung aufrechtgehalten, als ob sie sozialisierte Firmen wären.
ParaCrawl v7.1

However, if they fail, the institution will detain them for seven years.
Allerdings, wenn sie scheitern, wird die Institution sie sieben Jahre lang zurückzuhalten.
ParaCrawl v7.1

If our institution fails to take this opportunity offered by the IGC it will bear a heavy responsibility, because if these errors continue the very idea of Europe is likely to be in jeopardy.
Erfolgt diese Arbeit nicht anläßlich der Regierungskonferenz, wird unsere Institution damit eine schwere Verantwortung auf sich laden, denn wenn auf solchen Abwegen fortgefahren wird, kann damit der Europagedanke schlechthin in Gefahr gebracht werden.
Europarl v8

I fear however we have failed as an institution in the manner in which we have scrutinised the Prodi Commission, which has been unstructured, insufficiently in-depth and inconsistent.
Ich fürchte jedoch, daß wir angesichts der unstrukturierten, nicht tiefgründig genug angelegten und inkonsequenten Prüfung der Prodi-Kommission als Institution versagt haben.
Europarl v8

The assassination of the President and the army chief of staff pushed the country ever deeper into a quagmire of failing institutions, increasingly fragile democracy, growing corruption and personality cults.
Die Ermordung des Präsidenten und des Generalstabschefs stößt das Land noch tiefer in einen Sumpf scheiternder Institutionen, einer zunehmend zerbrechlichen Demokratie, wachsender Korruption und Personenkulten.
Europarl v8

In most cases, institutions failed to carry out investigations and punish lawbreakers according to international standards, and this increases the level of impunity.
In den meisten Fällen sind die Institutionen daran gescheitert, Ermittlungen einzuleiten und Gesetzesbrecher gemäß den internationalen Standards zu bestrafen, was das Niveau der Straflosigkeit wiederum erhöht.
Europarl v8

I voted in favour of the resolution as I agree that the issue of 'too-big-to-fail' financial institutions should be addressed, whereby capital requirements and countercyclical buffers should be proportionate to the size, level of risk and business model of a financial institution.
Ich habe für die Entschließung gestimmt, da ich darin übereinstimme, dass das Problem von Finanzinstituten, die zum Scheitern zu groß sind, angegangen werden muss, und dass daher Eigenkapitalanforderungen und antizyklische Puffer in einem angemessenen Verhältnis zur Größe, zum Risikoprofil und zum Geschäftsmodell eines Finanzinstituts stehen müssen.
Europarl v8

If the democratic institutions fail to implement and monitor laws, people will lose confidence.
Wenn es die demokratischen Institutionen nicht schaffen, die Gesetze umzusetzen und zu überwachen, dann verlieren die Menschen das Vertrauen.
Europarl v8

The opinion held by the Alleanza Nazionale for years is confirmed, in that, failing a reformed institutional framework, failing a political union, any new accession increases the state of operational and decision-making inadequacy of the European Union.
Alleanza Nazionale sieht sich in ihrer seit Jahren vertretenen Ansicht bestärkt, nämlich daß ohne einen reformierten institutionellen Rahmen, ohne eine politische Union jeglicher neue Beitritt den Zustand einer unzureichenden Handlungs- und Entscheidungsfähigkeit der Europäischen Union verschärfen wird.
Europarl v8

Also a recommendation that taxpayers should compensate Equitable Life policyholders but not National Provident Institution policyholders or failed institutional pension scheme members whose case is no less convincing.
Und wieso sollen die Steuerzahler Versicherungsnehmer von Equitable Life entschädigen, aber nicht die der National Provident Institution oder von gescheiterten institutionellen Rentenversicherungen, deren Fall weniger überzeugend ist?
Europarl v8

Also a recommendation that taxpayers should compensate Equitable Life policy holders but not National Provident Institution policy holders or failed institutional pension scheme members whose case is no less convincing.
Und wieso sollen die Steuerzahler Versicherungsnehmer von Equitable Life entschädigen, aber nicht die der National Provident Institution oder von gescheiterten institutionellen Rentenversicherungen, deren Fall weniger überzeugend ist?
Europarl v8

In conclusion, I would like to say that the complexity of the Common Agricultural Policy reform cannot be treated as an impasse or as a failing of the institutional bodies.
Zusammenfassend möchte ich sagen, dass die Komplexität der Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik nicht als Sackgasse oder als ein Versagen der Institutionen behandelt werden darf.
Europarl v8

I think that, in the event that the two other institutions fail to address this, the first to place themselves in a position of subordination will not be Parliament so much as its own Members.
Die Ersten, die sich in eine Position der Abhängigkeit bringen werden, wenn die beiden anderen Institutionen sich nicht damit auseinandersetzen, sind meines Erachtens nicht so sehr das Parlament als vielmehr seine eigenen Mitglieder.
Europarl v8

This directive represents yet another massive shift of power from the Member States to these failing institutions.
Diese Richtlinie stellt eine weitere massive Verlagerung der Macht von den Mitgliedstaaten auf diese angeschlagenen Institutionen dar.
Europarl v8