Übersetzung für "Extraordinary circumstances" in Deutsch
In
the
Council's
view,
the
flexibility
instrument
should
only
be
used
in
extraordinary
circumstances.
Nach
Meinung
des
Rates
sollte
das
Flexibilitätsinstrument
nur
in
außergewöhnlichen
Fällen
eingesetzt
werden.
Europarl v8
You
mention
the
extraordinary
circumstances,
particularly
with
regard
to
the
financing
of
the
open
broadcasting
network.
Sie
erwähnen
die
besonderen
Umstände
insbesondere
bei
der
Finanzierung
des
open
broadcasting
network.
Europarl v8
This
will
allow
us
to
respond
to
these
extraordinary
circumstances.
Nur
so
können
wir
diesen
außergewöhnlichen
Umständen
gerecht
werden.
TildeMODEL v2018
No,
I
know,
but
these
are
extraordinary
circumstances.
Nein,
ich
weiß,
aber
das
hier
sind
außergewöhnliche
Umstände.
OpenSubtitles v2018
These
are
extraordinary
circumstances
and
they
call
for
extraordinary
measures.
Das
sind
außergewöhnliche
Umstände
und
sie
rufen
nach
außergewöhnlichen
Maßnahmen.
OpenSubtitles v2018
Extremely
well,
really,
considering
the
extraordinary
circumstances
of
her
origin.
Sehr
gut
sogar,
wenn
man
ihre
außergewöhnliche
Herkunft
berücksichtigt.
OpenSubtitles v2018
Under
what
extraordinary
circumstances
would
you
allow
that
to
happen?
Unter
was
für
außergewöhnlichen
Umständen
würden
Sie
das
zulassen?
OpenSubtitles v2018
They
are
not
normally
violent,
but
these
are
extraordinary
circumstances.
Es
wäre
eigentlich
nicht
ihre
Art,
aber
es
sind
besondere
Umstände.
OpenSubtitles v2018
Now,
it's
supposed
to
be
used...
only
under
extraordinary
circumstances.
Normalerweise
wird
es
nur...
außergewöhnlichen
Umständen
angewendet.
OpenSubtitles v2018
What
are
the
extraordinary
circumstances
that
are
beyond
the
airlines’
control?
Welche
außergewöhnlichen
Umstände
liegen
außerhalb
der
Kontrolle
der
Fluggesellschaften?
CCAligned v1
We
are
on
guard,
but
people
fail
to
understand
the
extraordinary
circumstances.
Wir
stehen
Wacht,
die
Menschen
aber
wollen
die
außergewöhnlichen
Umstände
nicht
verstehen.
ParaCrawl v7.1
Such
extraordinary
circumstances
are
not
only
a
function
of
the
external
temperature
however.
Solche
außergewöhnlichen
Umstände
sind
jedoch
nicht
nur
von
der
Außentemperatur
abhängig.
EuroPat v2
If
extraordinary
circumstances
then
occur,
the
relative
activation
period
increases.
Treten
nun
außerordentliche
Bedingungen
auf,
so
steigt
die
relative
Einschaltdauer
an.
EuroPat v2
He
was
indeed
born
in
Latvia,
and
in
extraordinary
circumstances.
Er
wurde
tatsächlich
in
Lettland
geboren,
und
unter
ungewöhnlichen
Umständen.
ParaCrawl v7.1
Under
certain
circumstances,
extraordinary
fees,
such
as
supervision
and
investigation
fees,
are
payable.
Unter
gewissen
Umständen
fallen
außerordentliche
Gebühren,
wie
Überwachungs-
oder
Untersuchungsgebühren,
an.
ParaCrawl v7.1
They
have
contingency
plans
on
how
to
deal
with
extraordinary
circumstances
which
disrupt
the
schedules.
Sie
verfügen
über
Krisenpläne
für
den
Fall
von
außergewöhnlichen
Umständen,
die
den
Zeitplan
durcheinander
bringen.
Europarl v8
My
countrymen
and
women
understood
that
in
these
extraordinary
circumstances,
extraordinary
solutions
had
to
be
adopted.
Meine
Landsleute
haben
verstanden,
dass
unter
diesen
außergewöhnlichen
Umständen
außergewöhnliche
Lösungen
umgesetzt
werden
müssen.
Europarl v8