Übersetzung für "Epidemic proportions" in Deutsch

In Malaysia, this practice has reached epidemic proportions.
In Malaysia hat diese Praxis epidemische Ausmaße erreicht.
Europarl v8

Worldwide, online gambling has reached epidemic proportions.
Das weltweite Online-Glücksspiel hat enorme Ausmaße angenommen.
OpenSubtitles v2018

Asthma is a disease which is now approaching epidemic proportions.
Asthma ist eine Krankheit, die heute Ausmaße einer Epidemie annimmt.
EUbookshop v2

The threat of an outbreak of epidemic proportions still looms, even in Germany.
Auch in Deutschland existiert nach wie vor die Gefahr einer Ausbreitung der Epidemie.
ParaCrawl v7.1

Back problems have taken on epidemic proportions in Western countries, and the situation is continuing to worsen.
Rückenschmerzen haben in den westlichen Ländern epidemie-artige Ausmaße erreicht, Tendenz weiter steigend.
ParaCrawl v7.1

This disease has the potential to reach epidemic proportions, with far-reaching social consequences.
Diabetes kann die Ausmaße einer Epidemie annehmen, mit weitreichenden sozialen Konsequenzen.
ParaCrawl v7.1

The drug abuse problem has reached epidemic proportions.
Das Drogenproblem hat epidemische Ausmaße erreicht.
ParaCrawl v7.1

Obesity has reached epidemic proportions in the United states.
Korpulenz hat epidemische Anteile in den Vereinigten Staaten erreicht.
ParaCrawl v7.1

In some parts of the world, heroin use and HIV have reached epidemic proportions.
In einigen Teilen der Welt haben Heroinmissbrauch und HIV seuchenartige Ausmaße angenommen.
ParaCrawl v7.1

Teen obesity has reached nearly epidemic proportions in recent years.
Teen Fettleibigkeit hat in den letzten Jahren fast epidemische Ausmaße erreicht.
ParaCrawl v7.1

Obesity is now assuming epidemic proportions.
Korpulenz nimmt jetzt epidemische Anteile an.
ParaCrawl v7.1

Strokes have reached epidemic proportions, with about 600,000 new cases in Europe every year.
Schlaganfall hat mit jährlich rund 600.000 Neuerkrankungen in Europa epidemische Ausmaße erlangt.
ParaCrawl v7.1

Obesity, type 2 diabetes and heart disease are reaching epidemic proportions.
Fettsucht, Typ-2- Diabetes und Herzerkrankungen erreichen epidemische Ausmaße.
ParaCrawl v7.1

It is a particular practice in my own country that has reached epidemic proportions.
Sie ist insbesondere in meinem Heimatland verbreitet und hat dort bereits epidemische Ausmaße erreicht.
Europarl v8

Brussels, 12 October 2012 – „Chronic pain has reached truly epidemic proportions in Europe.
Brüssel, 12. Oktober 2012 – „Chronische Schmerzen haben in Europa regelrecht epidemische Dimensionen.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, obesity is reaching epidemic proportions, with over 60% of our population now overweight.
Leider erreicht Korpulenz epidemische Anteile, mit über 60% unseres Bevölkerung jetzt Übergewichts.
ParaCrawl v7.1

We see that the attack on the euro via the weakest national economies is taking on epidemic proportions and Europe is, ultimately, a spectator, not so much because it was surprised, but rather because it does not have the financial tools to react.
Wir sehen, dass der Angriff auf den Euro über die schwächsten nationalen Ökonomien epidemische Ausmaße annimmt, und dass Europa letztendlich zu einem Zuschauer wird, nicht so sehr, weil es überrascht ist, sondern eher, weil es nicht die finanziellen Möglichkeiten hat, zu reagieren.
Europarl v8

Rape and sexual violence against girls, women and children have reached epidemic proportions in African countries riven by wars, in particular, the Congo, Somalia, Burundi and Liberia.
Vergewaltigung und sexuelle Gewalt gegen Mädchen, Frauen und Kinder haben in afrikanischen Ländern, die von Kriegen zerrissen sind, insbesondere dem Kongo, Somalia, Burundi und Liberia, epidemische Ausmaße erreicht.
Europarl v8

Excessive cabin baggage, particularly of business people, men and women, is reaching epidemic proportions, is compromising safety and cannot be tolerated.
Dieses Übermaß an Bordgepäck, und zwar insbesondere von Geschäftsleuten, von Frauen und Männern, nimmt epidemische Formen an, gefährdet die Sicherheit und kann nicht geduldet werden.
Europarl v8