Übersetzung für "Efforts are underway" in Deutsch

Efforts are already underway to design improved versions of these enzymes.
Und es wird schon versucht verbesserte Versionen dieser Enzyme herzustellen.
TED2020 v1

There has been extensive logging, but most of the area is recovering, and efforts are underway to try to make the industry sustainable.
Zurzeit laufen Bemühungen, die versuchen, die Holzindustrie umweltverträglicher zu machen.
Wikipedia v1.0

Efforts are underway to research, manufacture, and distribute experimental drugs that could treat the disease.
Nun endlich werden Medikamente zur Behandlung der Krankheit erforscht, hergestellt und verteilt.
News-Commentary v14

Currently, significant efforts are underway in several countries, including Mexico.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen.
News-Commentary v14

Efforts are underway to reinforce such co-ordination, making it more effective and contributing to the definition of the appropriate policy mix.
Es werden Anstrengungen unternommen, diese Koordination zu verbessern.
TildeMODEL v2018

Systematic efforts are underway in somecountries to make the vaccination more accessible.
In einigen Ländern werden systematische Anstrengungen für eine leichtere Verfügbarkeitvon Impfungen unternommen.
EUbookshop v2

Increased efforts are therefore underway today to develop rinse cycle laundry softener concentrates.
So werden heute verstärkt Anstrengungen unternommen, konzentrierte Wäscheweichspülmittel zu entwickeln.
EuroPat v2

Efforts are underway in both industiy and higher education to effect a cultural change which will encourage and support cooperation.
Sie fördern die Transparenz, die Kommunikation und eine effiziente Bewirtschaftung der Finanzmittel.
EUbookshop v2

Efforts are underway to halt the decline and revive the language.
Es gibt in neuester Zeit Bemühungen, den Sprachverlust aufzuhalten und umzukehren.
WikiMatrix v1

Mediation efforts are underway under the auspices of the United Nations.
Es laufen Vermittlungsbemühungen unter Schirmherrschaft der Vereinten Nationen.
ParaCrawl v7.1

Efforts are now underway to restore dead coral reefs.
Inzwischen gibt es Bestrebungen, abgestorbene Korallenriffe zu restaurieren.
ParaCrawl v7.1

However, efforts are already underway to further reduce manufacturing costs.
Es werde aber bereits daran gearbeitet, die Herstellungskosten weiter zu senken.
ParaCrawl v7.1

Pray for the relief efforts that are underway to help those who are homeless.
Betet für die Hilfsmaßnamen, mit denen den Obdachlosen geholfen werden soll.
ParaCrawl v7.1

Mediation efforts are currently underway under the auspices of the United Nations.
Es laufen zur Zeit Vermittlungsbemühungen unter Schirmherrschaft der Vereinten Nationen.
ParaCrawl v7.1

For example, initial efforts are already underway to use this type of nano pore for DNA sequencing.
So gibt es bereits Ansätze, solche Nanoporen für die DNA-Sequenzierung zu nutzen.
ParaCrawl v7.1

Additional efforts are underway to further improve the timeliness of euro area aggregates on the basis of voluntary agreements .
Es bestehen weitere Bestrebungen , die Aktualität der Aggregate des Euro-Währungsgebiets durch freiwillige Vereinbarungen zu verbessern .
ECB v1

Efforts are underway in many of these to extend and improve coverage and protection.
Auf vielen dieser Felder werden weitere Anstrengungen unternommen, um den Schutz zu verbessern.
EUbookshop v2