Übersetzung für "During this timeframe" in Deutsch

During this timeframe, I have also had a large number of briefings.
In diesem Zeitraum habe ich auch eine Vielzahl von Briefings gehabt.
ParaCrawl v7.1

Third persons (e.g. neighbours) affected by the permit can also file objections during this timeframe.
Während dieser Zeitspanne können auch betroffene Dritte (z.B. Nachbarn) ihre Einwendungen vorbringen.
ParaCrawl v7.1

After all, it is during this short timeframe that the fate of the Paris accord’s temperature targets will be determined.
Schließlich wird innerhalb dieses engen Zeitrahmens über das Schicksal der Temperaturziele entschieden, die im Klimaabkommen von Paris vereinbart wurden.
News-Commentary v14

If no changes are requested during this timeframe, the report shall be considered final and the project completed.
Wenn innerhalb dieses Zeitraums keine Änderungen angefordert werden, betrachten wir den Bericht als endgültig und das Projekt als abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

I also received some disturbing news about a couple of close family members and their health issues during this timeframe.
Ich erhielt in diesem Zeitraum auch einige beunruhigende Nachrichten über ein paar enge Familienmitglieder und ihre Gesundheitsprobleme.
ParaCrawl v7.1

During this timeframe, about 400 to 500 trucks, containers or wagons are loaded and transported to the customers every day.
In dieser Zeitspanne gilt es, täglich etwa 400 bis 500 Lkw-, Container- oder Waggonladungen zu verladen und zum Kunden zu bringen.
ParaCrawl v7.1

This may be one small archaeological clue to support the idea that this civilization had visited Earth during this same timeframe.
Dies könnte ein kleiner archäologischer Hinweis sein, der die Idee unterstützt, dass diese Zivilisation die Erde in diesem Zeitraum besucht hat.
CCAligned v1

When the camera returns to the place where, during this timeframe, ten victims of the “National Socialist Underground” were murdered, it is not to look for signs of the perpetrators.
Wenn die Kamera an Orte zurückkehrt, an dem in diesem Wirkungszeitraum die zehn Opfer des „Nationalsozialistischen Untergrunds“ ermordet wurden, dann nicht um Spuren der Täterschaft zu suchen.
CCAligned v1

It is very painful and yet another issue to deal with during this important timeframe.
Es ist sehr schmerzhaft und ein weiteres Problem, mit dem ich mich während dieses wichtigen Zeitfensters befassen muss.
ParaCrawl v7.1

During this timeframe, about 400 to 500 trucks, containers or wagons are loaded and transported to the customers every day.
In dieser Zeitspanne gilt es, täglich etwa 400 bis 500 Lkw-, Container- oder Waggonladungen zu verladen und zum Kunden zu bringen.
ParaCrawl v7.1

The theater project was conducted during this timeframe in conjunction with instruction in German and interpersonal communication, which Barbara Carli and Gudrun Maier used as the basis for a collage made up of several scenes.
Das Theaterprojekt fand innerhalb dieser Zeit in den Deutsch- und Kommunikationsstunden statt, die Barbara Carli und Gudrun Maier als Grundlage für ihre Collage aus mehreren Szenen dienten.
ParaCrawl v7.1