Übersetzung für "During this timeframe" in Deutsch
During
this
timeframe,
I
have
also
had
a
large
number
of
briefings.
In
diesem
Zeitraum
habe
ich
auch
eine
Vielzahl
von
Briefings
gehabt.
ParaCrawl v7.1
Third
persons
(e.g.
neighbours)
affected
by
the
permit
can
also
file
objections
during
this
timeframe.
Während
dieser
Zeitspanne
können
auch
betroffene
Dritte
(z.B.
Nachbarn)
ihre
Einwendungen
vorbringen.
ParaCrawl v7.1
After
all,
it
is
during
this
short
timeframe
that
the
fate
of
the
Paris
accord’s
temperature
targets
will
be
determined.
Schließlich
wird
innerhalb
dieses
engen
Zeitrahmens
über
das
Schicksal
der
Temperaturziele
entschieden,
die
im
Klimaabkommen
von
Paris
vereinbart
wurden.
News-Commentary v14
If
no
changes
are
requested
during
this
timeframe,
the
report
shall
be
considered
final
and
the
project
completed.
Wenn
innerhalb
dieses
Zeitraums
keine
Änderungen
angefordert
werden,
betrachten
wir
den
Bericht
als
endgültig
und
das
Projekt
als
abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
I
also
received
some
disturbing
news
about
a
couple
of
close
family
members
and
their
health
issues
during
this
timeframe.
Ich
erhielt
in
diesem
Zeitraum
auch
einige
beunruhigende
Nachrichten
über
ein
paar
enge
Familienmitglieder
und
ihre
Gesundheitsprobleme.
ParaCrawl v7.1
During
this
timeframe,
about
400
to
500
trucks,
containers
or
wagons
are
loaded
and
transported
to
the
customers
every
day.
In
dieser
Zeitspanne
gilt
es,
täglich
etwa
400
bis
500
Lkw-,
Container-
oder
Waggonladungen
zu
verladen
und
zum
Kunden
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
This
may
be
one
small
archaeological
clue
to
support
the
idea
that
this
civilization
had
visited
Earth
during
this
same
timeframe.
Dies
könnte
ein
kleiner
archäologischer
Hinweis
sein,
der
die
Idee
unterstützt,
dass
diese
Zivilisation
die
Erde
in
diesem
Zeitraum
besucht
hat.
CCAligned v1
When
the
camera
returns
to
the
place
where,
during
this
timeframe,
ten
victims
of
the
“National
Socialist
Underground”
were
murdered,
it
is
not
to
look
for
signs
of
the
perpetrators.
Wenn
die
Kamera
an
Orte
zurückkehrt,
an
dem
in
diesem
Wirkungszeitraum
die
zehn
Opfer
des
„Nationalsozialistischen
Untergrunds“
ermordet
wurden,
dann
nicht
um
Spuren
der
Täterschaft
zu
suchen.
CCAligned v1
It
is
very
painful
and
yet
another
issue
to
deal
with
during
this
important
timeframe.
Es
ist
sehr
schmerzhaft
und
ein
weiteres
Problem,
mit
dem
ich
mich
während
dieses
wichtigen
Zeitfensters
befassen
muss.
ParaCrawl v7.1
During
this
timeframe,
about
400
to
500
trucks,
containers
or
wagonsÂ
are
loaded
and
transported
to
the
customers
every
day.
In
dieser
Zeitspanne
gilt
es,
täglich
etwa
400
bis
500
Lkw-,
Container-
oder
Waggonladungen
zu
verladen
und
zum
Kunden
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
The
theater
project
was
conducted
during
this
timeframe
in
conjunction
with
instruction
in
German
and
interpersonal
communication,
which
Barbara
Carli
and
Gudrun
Maier
used
as
the
basis
for
a
collage
made
up
of
several
scenes.
Das
Theaterprojekt
fand
innerhalb
dieser
Zeit
in
den
Deutsch-
und
Kommunikationsstunden
statt,
die
Barbara
Carli
und
Gudrun
Maier
als
Grundlage
für
ihre
Collage
aus
mehreren
Szenen
dienten.
ParaCrawl v7.1