Übersetzung für "Discharge responsibility" in Deutsch
One
of
the
duties
of
the
Committee
on
Petitions
is
to
discharge
that
responsibility.
Es
gehört
zu
den
Obliegenheiten
des
Petitionsausschusses,
diese
Verantwortung
wahrzunehmen.
Europarl v8
And
so
the
question
becomes:
how
do
we
discharge
that
responsibility?
Und
deshalb
ist
die
Frage:
wie
werden
wir
dieser
Verantwortung
gerecht?
TED2020 v1
Finally
the
discharge
of
responsibility
of
the
executive
board
took
place.
Anschließend
erfolgte
die
Entlastung
des
restlichen
Vorstandes.
ParaCrawl v7.1
Afterwards
the
discharge
of
responsibility
of
the
executive
board
took
place.
Danach
erfolgte
die
Entlastung
des
restlichen
Vorstandes.
ParaCrawl v7.1
Afterwards
the
discharge
of
responsibility
of
thetreasurer
for
the
respective
period
took
place.
Danach
erfolgte
die
Entlastung
des
Kassiers
für
den
beschriebenen
Zeitraum.
ParaCrawl v7.1
I
have
had
occasion
to
discharge
the
aforementioned
responsibility
during
the
last
few
days
of
the
summer
break.
Ich
hatte
Gelegenheit,
die
eingangs
erwähnte
Verantwortung
in
den
letzten
Tagen
der
Sommerpause
wahrzunehmen.
Europarl v8
The
people
of
Europe
expect
us
to
discharge
our
responsibility
here.
Denn
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Europa
erwarten,
dass
wir
unsere
Verantwortung
hier
wahrnehmen.
Europarl v8
TSOs
constituted
as
proposed
would
be
ideally
placed
to
discharge
that
responsibility.
Die
in
der
zuvor
beschriebenen
Weise
gestalteten
Übertragungsbetriebe
wären
bestens
geeignet,
diese
Verpflichtung
zu
erfüllen.
TildeMODEL v2018
Afterwards
the
discharge
of
responsibility
of
thetreasurer
for
the
period
mentioned
before
took
place.
Danach
erfolgte
die
Entlastung
des
Kassiers
Fr.
Christel
Schirrer
für
den
von
den
Rechnungsprüfern
definierten
Zeitraum.
ParaCrawl v7.1
In
this
difficult
and
important
debate,
it
would
be
sensible
to
have
an
interlocutor
who
will
subsequently
discharge
the
same
responsibility
in
the
Commission.
Es
wäre
sinnvoll,
in
dieser
schwierigen
und
wichtigen
Debatte
einen
Gesprächspartner
zu
haben,
der
auch
später
in
der
Kommission
entsprechende
Verantwortung
hat.
Europarl v8
Member
States
should
have
the
requisite
human
and
financial
resources
to
discharge
their
responsibility
for
controlling
fishing
activities
and
enforcing
the
CFP
rules.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
über
die
erforderlichen
Personal-
und
Finanzmittel
verfügen,
um
die
Aufgabe
der
Überwachung
der
Fischereitätigkeiten
und
der
Durchsetzung
der
GFP-Vorschriften
erfüllen
zu
können.
DGT v2019
We
will
discharge
this
responsibility
to
the
best
of
our
abilities,
fully
and
scrupulously,
in
a
way
that
we
hope
will
show
Europe
at
its
most
constructive
best.
Wir
werden
diese
Verantwortung
mit
allen
uns
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln,
unter
vollem
Einsatz
und
gewissenhaft
übernehmen,
so
daß
Europa,
wie
wir
hoffen,
sich
von
seiner
konstruktivsten
Seite
zeigen
wird.
Europarl v8
If
we
decide
to
transfer
responsibility
for
agricultural
industry
from
the
Member
States
to
the
European
Union
and
discharge
that
responsibility
more
efficiently,
the
end
result
could
in
fact
be
a
reduction
in
the
burden
of
taxation.
Wenn
wir
beschließen,
die
Verantwortung
für
die
Landwirtschaft
von
den
Mitgliedstaaten
auf
die
Europäischen
Union
zu
übertragen
und
dieser
Verantwortung
effizienter
gerecht
werden,
dann
könnte
dies
sogar
zu
einer
steuerlichen
Entlastung
führen.
Europarl v8
The
Committee
on
Budgets
intends
this
report
to
discharge
Parliament's
responsibility
of
establishing
the
Budget
of
the
European
Union,
a
responsibility
conferred
upon
it
by
the
Treaties,
scrutinising
the
correspondence
between
the
budget
voted
and
its
financial
implementation.
Mit
diesem
Bericht
will
der
Haushaltsausschuss
dazu
beitragen,
dass
das
Europäische
Parlament
die
ihm
durch
die
Verträge
übertragene
Verantwortung
für
die
Annahme
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Union
erfüllen
kann,
indem
die
Übereinstimmung
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
mit
dem
festgestellten
Haushaltsplan
überwacht
wird.
Europarl v8
There
is
a
lot
of
evidence
that
in
the
past
they
did
not
discharge
their
responsibility,
without
fear
or
favour,
in
a
manner
which
ensured
that
every
fisherman
took
what
he
was
entitled
to
take
and
every
ship
got
its
quota
and
no
more.
Es
ist
durchaus
bewiesen,
dass
sie
in
der
Vergangenheit
objektiv
gesehen
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
geworden
sind,
indem
nämlich
hätte
sichergestellt
werden
müssen,
dass
jeder
Fischer
nur
die
ihm
zugeteilten
Mengen
fischt
und
jedes
Schiff
eine
bestimmte
Quote
erhält
und
nicht
mehr.
Europarl v8
I
hope
that
you
will
have
plenty
of
staff
and
plenty
of
courage
to
enable
you,
in
the
interests
of
workers,
to
discharge
that
responsibility.
Ich
wünsche
Ihnen
also
viel
Personal
und
viel
Mut,
die
Verantwortung,
gerade
im
Interesse
der
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer,
auch
wahrzunehmen.
Europarl v8