Übersetzung für "Dignity" in Deutsch

Poverty and social exclusion violate human dignity and fundamental human rights.
Armut und soziale Ausgrenzung verstoßen gegen die Menschenwürde und grundlegende Menschenrechte.
Europarl v8

We must ensure that these people can grow old with dignity.
Wir müssen sicherstellen, dass diese Menschen in Würde altern können.
Europarl v8

Let us retain our dignity.
Lassen Sie uns unsere Würde wahren.
Europarl v8

The Jasmine Revolution was very much about dignity and equity.
Bei der Jasminrevolution ging es vor allem um Würde und Gleichheit.
Europarl v8

Human beings and human dignity were the keynote of yesterday's meeting at the European Parliament.
Das Menschliche und die Würde waren gestern hier im Europäischen Parlament zugegen.
Europarl v8

When are we finally going to be prepared to have a system of international financial relations that shows some respect for human dignity?
Wann wird es endlich die Bereitschaft zu einem menschenwürdigen System internationaler Wirtschaftsbeziehungen geben?
Europarl v8

The idea of protecting human dignity is therefore of paramount importance.
Dieser Gedanke des Schutzes der Menschenwürde ist jedoch von grundlegender Bedeutung.
Europarl v8

This alone befits the dignity of Parliament.
Nur das entspricht der Würde des Parlaments.
Europarl v8

He has addressed the House with dignity and indeed with courage.
Er hat sich mit Würde und ausgesprochen mutig vor diesem Parlament geäußert.
Europarl v8

Dignity also means working on credibility.
Würde heißt auch, etwas in Sachen Glaubwürdigkeit zu unternehmen.
Europarl v8

The dignity and physical integrity of the returnee shall be maintained.
Die Würde und körperliche Unversehrtheit der rückzuführenden Person müssen gewahrt werden.
DGT v2019

The right to freedom also guarantees our right to human dignity.
Das Recht auf Freiheit garantiert auch unser Recht auf Menschenwürde.
Europarl v8

We are talking about human dignity and it is the same for everyone.
Wir sprechen von der Menschenwürde, und die ist für alle gleich.
Europarl v8

The political representatives of the plutocracy are proposing this 'dignity' to the working classes.
Die politischen Repräsentanten der Plutokratie schlagen diese "Würde" der Arbeiterklasse vor.
Europarl v8

The problem is that they may offend passengers' dignity.
Das Problem liegt darin, dass sie möglicherweise die Würde der Passagiere verletzen.
Europarl v8

It is the only way of giving back dignity to everyone.
Sie ist die einzige Möglichkeit, jedem seine Würde zurückzugeben.
Europarl v8

The dismantling of the Dignity Camp should never have been allowed.
Die Räumung des Lagers der Würde hätte niemals zugelassen werden dürfen.
Europarl v8

We need to give our young people dignity.
Wir müssen unseren jungen Menschen Würde geben.
Europarl v8

The employment of women strengthens women's dignity.
Die Beschäftigung von Frauen stärkt die Würde der Frauen.
Europarl v8

I think this is an extremely dangerous situation for the dignity and position of the House.
Für die Würde des Parlaments und seine Stellung halte ich dies für lebensgefährlich.
Europarl v8

The violation of children's rights is the greatest possible affront to human dignity.
Die Verletzung der Rechte des Kindes stellt die schwerwiegendste Verletzung der Menschenwürde dar.
Europarl v8

Trading issues are closely linked to the question of the respect of human dignity.
Die Handelsthemen sind eng verbunden mit der Frage der Achtung der menschlichen Würde.
Europarl v8