Übersetzung für "Dignity" in Deutsch
Poverty
and
social
exclusion
violate
human
dignity
and
fundamental
human
rights.
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
verstoßen
gegen
die
Menschenwürde
und
grundlegende
Menschenrechte.
Europarl v8
We
must
ensure
that
these
people
can
grow
old
with
dignity.
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
diese
Menschen
in
Würde
altern
können.
Europarl v8
Let
us
retain
our
dignity.
Lassen
Sie
uns
unsere
Würde
wahren.
Europarl v8
The
Jasmine
Revolution
was
very
much
about
dignity
and
equity.
Bei
der
Jasminrevolution
ging
es
vor
allem
um
Würde
und
Gleichheit.
Europarl v8
Human
beings
and
human
dignity
were
the
keynote
of
yesterday's
meeting
at
the
European
Parliament.
Das
Menschliche
und
die
Würde
waren
gestern
hier
im
Europäischen
Parlament
zugegen.
Europarl v8
When
are
we
finally
going
to
be
prepared
to
have
a
system
of
international
financial
relations
that
shows
some
respect
for
human
dignity?
Wann
wird
es
endlich
die
Bereitschaft
zu
einem
menschenwürdigen
System
internationaler
Wirtschaftsbeziehungen
geben?
Europarl v8
The
idea
of
protecting
human
dignity
is
therefore
of
paramount
importance.
Dieser
Gedanke
des
Schutzes
der
Menschenwürde
ist
jedoch
von
grundlegender
Bedeutung.
Europarl v8
This
alone
befits
the
dignity
of
Parliament.
Nur
das
entspricht
der
Würde
des
Parlaments.
Europarl v8
He
has
addressed
the
House
with
dignity
and
indeed
with
courage.
Er
hat
sich
mit
Würde
und
ausgesprochen
mutig
vor
diesem
Parlament
geäußert.
Europarl v8
Dignity
also
means
working
on
credibility.
Würde
heißt
auch,
etwas
in
Sachen
Glaubwürdigkeit
zu
unternehmen.
Europarl v8
The
dignity
and
physical
integrity
of
the
returnee
shall
be
maintained.
Die
Würde
und
körperliche
Unversehrtheit
der
rückzuführenden
Person
müssen
gewahrt
werden.
DGT v2019
The
right
to
freedom
also
guarantees
our
right
to
human
dignity.
Das
Recht
auf
Freiheit
garantiert
auch
unser
Recht
auf
Menschenwürde.
Europarl v8
We
are
talking
about
human
dignity
and
it
is
the
same
for
everyone.
Wir
sprechen
von
der
Menschenwürde,
und
die
ist
für
alle
gleich.
Europarl v8
The
political
representatives
of
the
plutocracy
are
proposing
this
'dignity'
to
the
working
classes.
Die
politischen
Repräsentanten
der
Plutokratie
schlagen
diese
"Würde"
der
Arbeiterklasse
vor.
Europarl v8
The
problem
is
that
they
may
offend
passengers'
dignity.
Das
Problem
liegt
darin,
dass
sie
möglicherweise
die
Würde
der
Passagiere
verletzen.
Europarl v8
It
is
the
only
way
of
giving
back
dignity
to
everyone.
Sie
ist
die
einzige
Möglichkeit,
jedem
seine
Würde
zurückzugeben.
Europarl v8
The
dismantling
of
the
Dignity
Camp
should
never
have
been
allowed.
Die
Räumung
des
Lagers
der
Würde
hätte
niemals
zugelassen
werden
dürfen.
Europarl v8
We
need
to
give
our
young
people
dignity.
Wir
müssen
unseren
jungen
Menschen
Würde
geben.
Europarl v8
The
employment
of
women
strengthens
women's
dignity.
Die
Beschäftigung
von
Frauen
stärkt
die
Würde
der
Frauen.
Europarl v8
I
think
this
is
an
extremely
dangerous
situation
for
the
dignity
and
position
of
the
House.
Für
die
Würde
des
Parlaments
und
seine
Stellung
halte
ich
dies
für
lebensgefährlich.
Europarl v8
The
violation
of
children's
rights
is
the
greatest
possible
affront
to
human
dignity.
Die
Verletzung
der
Rechte
des
Kindes
stellt
die
schwerwiegendste
Verletzung
der
Menschenwürde
dar.
Europarl v8
Trading
issues
are
closely
linked
to
the
question
of
the
respect
of
human
dignity.
Die
Handelsthemen
sind
eng
verbunden
mit
der
Frage
der
Achtung
der
menschlichen
Würde.
Europarl v8